Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
  • The Ways of Life and Death

    The wise woman builds her house,
    But the foolish pulls it down with her hands.
  • Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
  • He who walks in his uprightness fears the Lord,
    But he who is perverse in his ways despises Him.
  • В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
  • In the mouth of a fool is a rod of pride,
    But the lips of the wise will preserve them.
  • Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
  • Where no oxen are, the [a]trough is clean;
    But much increase comes by the strength of an ox.
  • Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
  • A faithful witness does not lie,
    But a false witness will utter lies.
  • Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
  • A scoffer seeks wisdom and does not find it,
    But knowledge is easy to him who understands.
  • Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
  • Go from the presence of a foolish man,
    When you do not perceive in him the lips of knowledge.
  • Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
  • The wisdom of the prudent is to understand his way,
    But the folly of fools is deceit.
  • Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
  • Fools mock at [b]sin,
    But among the upright there is favor.
  • Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
  • The house of the wicked will be overthrown,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
  • There is a way that seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
  • Even in laughter the heart may sorrow,
    And the end of mirth may be grief.
  • Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
  • The backslider in heart will be filled with his own ways,
    But a good man will be satisfied [c]from above.
  • Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
  • The simple believes every word,
    But the prudent considers well his steps.
  • Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
  • A wise man fears and departs from evil,
    But a fool rages and is self-confident.
  • Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of wicked intentions is hated.
  • Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
  • The simple inherit folly,
    But the prudent are crowned with knowledge.
  • Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
  • The evil will bow before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
  • The poor man is hated even by his own neighbor,
    But [d]the rich has many friends.
  • Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
  • He who despises his neighbor sins;
    But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
  • Do they not go astray who devise evil?
    But mercy and truth belong to those who devise good.
  • З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
  • In all labor there is profit,
    But [e]idle chatter leads only to poverty.
  • Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the foolishness of fools is folly.
  • Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
  • A true witness [f]delivers souls,
    But a deceitful witness speaks lies.
  • В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
  • In the fear of the Lord there is strong confidence,
    And His children will have a place of refuge.
  • Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
  • In a multitude of people is a king’s honor,
    But in the lack of people is the downfall of a prince.
  • Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
  • He who is slow to wrath has great understanding,
    But he who is [g]impulsive exalts folly.
  • Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
  • A sound heart is life to the body,
    But envy is rottenness to the bones.
  • Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
  • He who oppresses the poor reproaches his Maker,
    But he who honors Him has mercy on the needy.
  • Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
  • The wicked is banished in his wickedness,
    But the righteous has a refuge in his death.
  • У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
  • Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
    But what is in the heart of fools is made known.
  • Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a [h]reproach to any people.
  • Ласкавість у царя — до слуги розумного, а гнїв його на такого, що стид йому робить.
  • The king’s favor is toward a wise servant,
    But his wrath is against him who causes shame.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025