Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
  • To humans belong the plans of the heart,
    but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
  • Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
  • All a person’s ways seem pure to them,
    but motives are weighed by the Lord.
  • На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
  • Commit to the Lord whatever you do,
    and he will establish your plans.
  • Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
  • The Lord works out everything to its proper end —
    even the wicked for a day of disaster.
  • Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
  • The Lord detests all the proud of heart.
    Be sure of this: They will not go unpunished.
  • Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
  • Through love and faithfulness sin is atoned for;
    through the fear of the Lord evil is avoided.
  • Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
  • When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
    he causes their enemies to make peace with them.
  • Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
  • Better a little with righteousness
    than much gain with injustice.
  • Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
  • In their hearts humans plan their course,
    but the Lord establishes their steps.
  • В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
  • The lips of a king speak as an oracle,
    and his mouth does not betray justice.
  • Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
  • Honest scales and balances belong to the Lord;
    all the weights in the bag are of his making.
  • Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
  • Kings detest wrongdoing,
    for a throne is established through righteousness.
  • Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
  • Kings take pleasure in honest lips;
    they value the one who speaks what is right.
  • Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
  • A king’s wrath is a messenger of death,
    but the wise will appease it.
  • В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
  • When a king’s face brightens, it means life;
    his favor is like a rain cloud in spring.
  • Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
  • How much better to get wisdom than gold,
    to get insight rather than silver!
  • Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
  • The highway of the upright avoids evil;
    those who guard their ways preserve their lives.
  • Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
  • Pride goes before destruction,
    a haughty spirit before a fall.
  • Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
  • Better to be lowly in spirit along with the oppressed
    than to share plunder with the proud.
  • Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
  • Whoever gives heed to instruction prospers,a
    and blessed is the one who trusts in the Lord.
  • Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
  • The wise in heart are called discerning,
    and gracious words promote instruction.b
  • Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
  • Prudence is a fountain of life to the prudent,
    but folly brings punishment to fools.
  • Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
  • The hearts of the wise make their mouths prudent,
    and their lips promote instruction.c
  • Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
  • Gracious words are a honeycomb,
    sweet to the soul and healing to the bones.
  • Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
  • There is a way that appears to be right,
    but in the end it leads to death.
  • Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
  • The appetite of laborers works for them;
    their hunger drives them on.
  • Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
  • A scoundrel plots evil,
    and on their lips it is like a scorching fire.
  • Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
  • A perverse person stirs up conflict,
    and a gossip separates close friends.
  • Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
  • A violent person entices their neighbor
    and leads them down a path that is not good.
  • Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
  • Whoever winks with their eye is plotting perversity;
    whoever purses their lips is bent on evil.
  • Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
  • Gray hair is a crown of splendor;
    it is attained in the way of righteousness.
  • Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
  • Better a patient person than a warrior,
    one with self-control than one who takes a city.
  • У полу кидається жереб, та випад його від — Господа.
  • The lot is cast into the lap,
    but its every decision is from the Lord.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025