Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
To humans belong the plans of the heart,
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
All a person’s ways seem pure to them,
but motives are weighed by the Lord.
but motives are weighed by the Lord.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Commit to the Lord whatever you do,
and he will establish your plans.
and he will establish your plans.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
The Lord works out everything to its proper end —
even the wicked for a day of disaster.
even the wicked for a day of disaster.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
The Lord detests all the proud of heart.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
Through love and faithfulness sin is atoned for;
through the fear of the Lord evil is avoided.
through the fear of the Lord evil is avoided.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
he causes their enemies to make peace with them.
he causes their enemies to make peace with them.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
Better a little with righteousness
than much gain with injustice.
than much gain with injustice.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
In their hearts humans plan their course,
but the Lord establishes their steps.
but the Lord establishes their steps.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
The lips of a king speak as an oracle,
and his mouth does not betray justice.
and his mouth does not betray justice.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
Honest scales and balances belong to the Lord;
all the weights in the bag are of his making.
all the weights in the bag are of his making.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness.
for a throne is established through righteousness.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
Kings take pleasure in honest lips;
they value the one who speaks what is right.
they value the one who speaks what is right.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
A king’s wrath is a messenger of death,
but the wise will appease it.
but the wise will appease it.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
When a king’s face brightens, it means life;
his favor is like a rain cloud in spring.
his favor is like a rain cloud in spring.
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
How much better to get wisdom than gold,
to get insight rather than silver!
to get insight rather than silver!
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
The highway of the upright avoids evil;
those who guard their ways preserve their lives.
those who guard their ways preserve their lives.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Pride goes before destruction,
a haughty spirit before a fall.
a haughty spirit before a fall.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
Better to be lowly in spirit along with the oppressed
than to share plunder with the proud.
than to share plunder with the proud.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
Prudence is a fountain of life to the prudent,
but folly brings punishment to fools.
but folly brings punishment to fools.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
Gracious words are a honeycomb,
sweet to the soul and healing to the bones.
sweet to the soul and healing to the bones.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
There is a way that appears to be right,
but in the end it leads to death.
but in the end it leads to death.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
The appetite of laborers works for them;
their hunger drives them on.
their hunger drives them on.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
A scoundrel plots evil,
and on their lips it is like a scorching fire.
and on their lips it is like a scorching fire.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A perverse person stirs up conflict,
and a gossip separates close friends.
and a gossip separates close friends.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
A violent person entices their neighbor
and leads them down a path that is not good.
and leads them down a path that is not good.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
Whoever winks with their eye is plotting perversity;
whoever purses their lips is bent on evil.
whoever purses their lips is bent on evil.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
Gray hair is a crown of splendor;
it is attained in the way of righteousness.
it is attained in the way of righteousness.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
Better a patient person than a warrior,
one with self-control than one who takes a city.
one with self-control than one who takes a city.