Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Убогий в своїй невинностї лучший, анїж багач із ложними устами, а до того дурний.
  • The Fear of the Lord Leads to Life

    Better is the poor who walks in his integrity
    Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
  • Не добре душі без знання, й хто поквапний ногами, спіткнеться.
  • Also it is not good for a soul to be without knowledge,
    And he sins who hastens with his feet.
  • Безумність чоловіка скривляє дорогу його, та ще й на Господа він серцем нарікає.
  • The foolishness of a man twists his way,
    And his heart frets against the Lord.
  • Багацтво друзїв много прихиляє, а бідного й один покидає.
  • Wealth makes many friends,
    But the poor is separated from his friend.
  • Ложний сьвідок не уйде кари, й хто сплетає лжу, рятунку не знайде.
  • A false witness will not go unpunished,
    And he who speaks lies will not escape.
  • Багацько тих, що, знай, шукають ласки в значних, і кожен друг тому, хто дає гостинцї.
  • Many entreat the favor of the nobility,
    And every man is a friend to one who gives gifts.
  • Убогого ненавидять і брати його, а надто кидають його (богаті) друзї; біжить за ними, щоб поговорити, та й те надармо.
  • All the brothers of the poor hate him;
    How much more do his friends go far from him!
    He may pursue them with words, yet they [a]abandon him.
  • Хто розуму здобуває, любить свою душу; хто розважливий — находить добро.
  • He who gets [b]wisdom loves his own soul;
    He who keeps understanding will find good.
  • Ложний сьвідок покаран буде, й хто брехню сплїтав — погибне.
  • A false witness will not go unpunished,
    And he who speaks lies shall perish.
  • Не личять дурневі роскоші, а ще меньше слузї — старшованнє над князями.
  • Luxury is not fitting for a fool,
    Much less for a servant to rule over princes.
  • Розвага чинить чоловіка повільним до гнїву, й слава для його — вирозумілість на проступки.
  • The discretion of a man makes him slow to anger,
    And his glory is to overlook a transgression.
  • Царський гнїв — як би рик лева, а його ласкавість — мов роса на зелень.
  • The king’s wrath is like the roaring of a lion,
    But his favor is like dew on the grass.
  • Дурний син — гризота отцеві, а сварлива жінка — мов вода крізь кришу текуча.
  • A foolish son is the ruin of his father,
    And the contentions of a wife are a continual [c]dripping.
  • І дом і майно — спадщина по родителях, а розумная жона — від Господа.
  • Houses and riches are an inheritance from fathers,
    But a prudent wife is from the Lord.
  • Лїнь наводить сонливість, і недбала душа терпіти ме голод.
  • Laziness casts one into a deep sleep,
    And an idle person will suffer hunger.
  • Хто заповідь певнить, береже свою душу, кому ж байдужні путї його, той погибне.
  • He who keeps the commandment keeps his soul,
    But he who [d]is careless of his ways will die.
  • Хто чинить добро вбогому, той Богу позичає, і він нагородить йому добродїйство його.
  • He who has pity on the poor lends to the Lord,
    And He will pay back what he has given.
  • Карай твого сина, покіль є надїя, й не трівожся криком його.
  • Chasten your son while there is hope,
    And do not set your heart [e]on his destruction.
  • Гнївливий нехай прийме кару, бо як пощадиш його, то доведеться тобі ще не раз карати його.
  • A man of great wrath will suffer punishment;
    For if you rescue him, you will have to do it again.
  • Слухай поради, й приймай докори, щоб через те опісля статись тобі мудрим.
  • Listen to counsel and receive instruction,
    That you may be wise in your latter days.
  • Багацько задумів у серцї чоловіка, та станеться те, що призначив Господь.
  • There are many plans in a man’s heart,
    Nevertheless the Lord’s counsel — that will stand.
  • Радість чоловікові, що любить добро чинити, а вбогий чоловік лучший, як льживий.
  • What is desired in a man is [f]kindness,
    And a poor man is better than a liar.
  • Господень страх веде до жизнї, й хто має його, все буде довольний, та й зло не досягне його.
  • The fear of the Lord leads to life,
    And he who has it will abide in satisfaction;
    He will not be visited with evil.
  • Лїнивий спускає руку свою по чашу, та тяжко йому донести її до рота.
  • A lazy man buries his hand in the [g]bowl,
    And will not so much as bring it to his mouth again.
  • Скараєш зрадливого, то й неук стане осторожним; скартаєш розумного — він ще порозумнїє.
  • Strike a scoffer, and the simple will become wary;
    Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • Хто батька нехтує й матїр проганяє, — той син ледачий й безчесний.
  • He who mistreats his father and chases away his mother
    Is a son who causes shame and brings reproach.
  • Не слухай, мій сину, підшептів, доводячих до відвернення від слів розумних.
  • Cease listening to instruction, my son,
    And you will stray from the words of knowledge.
  • Лукавий сьвідок глузує з суду; уста беззаконних пожирають неправду.
  • A [h]disreputable witness scorns justice,
    And the mouth of the wicked devours iniquity.
  • На зрадливих готові суди, а на тїло безумних — удари.
  • Judgments are prepared for scoffers,
    And beatings for the backs of fools.

  • ← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025