Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Убогий в своїй невинностї лучший, анїж багач із ложними устами, а до того дурний.
Better to be poor and honest
than to be dishonest and a fool.
than to be dishonest and a fool.
Не добре душі без знання, й хто поквапний ногами, спіткнеться.
Enthusiasm without knowledge is no good;
haste makes mistakes.
haste makes mistakes.
Безумність чоловіка скривляє дорогу його, та ще й на Господа він серцем нарікає.
People ruin their lives by their own foolishness
and then are angry at the LORD.
and then are angry at the LORD.
Багацтво друзїв много прихиляє, а бідного й один покидає.
Wealth makes many “friends”;
poverty drives them all away.
poverty drives them all away.
Ложний сьвідок не уйде кари, й хто сплетає лжу, рятунку не знайде.
A false witness will not go unpunished,
nor will a liar escape.
nor will a liar escape.
Багацько тих, що, знай, шукають ласки в значних, і кожен друг тому, хто дає гостинцї.
Many seek favors from a ruler;
everyone is the friend of a person who gives gifts!
everyone is the friend of a person who gives gifts!
Убогого ненавидять і брати його, а надто кидають його (богаті) друзї; біжить за ними, щоб поговорити, та й те надармо.
The relatives of the poor despise them;
how much more will their friends avoid them!
Though the poor plead with them,
their friends are gone.
how much more will their friends avoid them!
Though the poor plead with them,
their friends are gone.
Хто розуму здобуває, любить свою душу; хто розважливий — находить добро.
To acquire wisdom is to love yourself;
people who cherish understanding will prosper.
people who cherish understanding will prosper.
Ложний сьвідок покаран буде, й хто брехню сплїтав — погибне.
A false witness will not go unpunished,
and a liar will be destroyed.
and a liar will be destroyed.
Не личять дурневі роскоші, а ще меньше слузї — старшованнє над князями.
It isn’t right for a fool to live in luxury
or for a slave to rule over princes!
or for a slave to rule over princes!
Розвага чинить чоловіка повільним до гнїву, й слава для його — вирозумілість на проступки.
Sensible people control their temper;
they earn respect by overlooking wrongs.
they earn respect by overlooking wrongs.
Царський гнїв — як би рик лева, а його ласкавість — мов роса на зелень.
The king’s anger is like a lion’s roar,
but his favor is like dew on the grass.
but his favor is like dew on the grass.
Дурний син — гризота отцеві, а сварлива жінка — мов вода крізь кришу текуча.
І дом і майно — спадщина по родителях, а розумная жона — від Господа.
Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth,
but only the LORD can give an understanding wife.
but only the LORD can give an understanding wife.
Лїнь наводить сонливість, і недбала душа терпіти ме голод.
Lazy people sleep soundly,
but idleness leaves them hungry.
but idleness leaves them hungry.
Хто заповідь певнить, береже свою душу, кому ж байдужні путї його, той погибне.
Keep the commandments and keep your life;
despising them leads to death.
despising them leads to death.
Хто чинить добро вбогому, той Богу позичає, і він нагородить йому добродїйство його.
If you help the poor, you are lending to the LORD —
and he will repay you!
and he will repay you!
Карай твого сина, покіль є надїя, й не трівожся криком його.
Discipline your children while there is hope.
Otherwise you will ruin their lives.
Otherwise you will ruin their lives.
Гнївливий нехай прийме кару, бо як пощадиш його, то доведеться тобі ще не раз карати його.
Hot-tempered people must pay the penalty.
If you rescue them once, you will have to do it again.
If you rescue them once, you will have to do it again.
Слухай поради, й приймай докори, щоб через те опісля статись тобі мудрим.
Get all the advice and instruction you can,
so you will be wise the rest of your life.
so you will be wise the rest of your life.
Багацько задумів у серцї чоловіка, та станеться те, що призначив Господь.
You can make many plans,
but the LORD’s purpose will prevail.
but the LORD’s purpose will prevail.
Радість чоловікові, що любить добро чинити, а вбогий чоловік лучший, як льживий.
Loyalty makes a person attractive.
It is better to be poor than dishonest.
It is better to be poor than dishonest.
Господень страх веде до жизнї, й хто має його, все буде довольний, та й зло не досягне його.
Fear of the LORD leads to life,
bringing security and protection from harm.
bringing security and protection from harm.
Лїнивий спускає руку свою по чашу, та тяжко йому донести її до рота.
Lazy people take food in their hand
but don’t even lift it to their mouth.
but don’t even lift it to their mouth.
Скараєш зрадливого, то й неук стане осторожним; скартаєш розумного — він ще порозумнїє.
If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson;
if you correct the wise, they will be all the wiser.
if you correct the wise, they will be all the wiser.
Хто батька нехтує й матїр проганяє, — той син ледачий й безчесний.
Children who mistreat their father or chase away their mother
are an embarrassment and a public disgrace.
are an embarrassment and a public disgrace.
Не слухай, мій сину, підшептів, доводячих до відвернення від слів розумних.
If you stop listening to instruction, my child,
you will turn your back on knowledge.
you will turn your back on knowledge.
Лукавий сьвідок глузує з суду; уста беззаконних пожирають неправду.
A corrupt witness makes a mockery of justice;
the mouth of the wicked gulps down evil.
the mouth of the wicked gulps down evil.