Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • В руках у Господа цареве серце; як розтоки води, він їх, куди захоче, справляє.
  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • В очах у людини путь її здається шляхом правим, Господь же на вазї всяке серце важить.
  • Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
  • Як хто чинить правду й правий суд, се подобаєсь Господу більше, нїж жертва.
  • To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
  • Дивитись на людей високом згорда оком і серцем надутим — се гріх.
  • An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • Гадки трудящого змагають до багацтва, а хто поквапний, терпить недостачу.
  • The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • Надбане добро язиком льживим — се проминаючий подих, се погибельні сїти.
  • The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
  • Насильство злюк лихих саме їх погубляє, вони зареклись, не хоронити справедливість.
  • The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
  • Дорога в грішника крива, а хто чистий, того поступки праві.
  • The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
  • На криші в кутку далеко лучше жити, анїж із жінкою сварливою в сьвітлицї.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
  • Безбожного душа бажає зла; не найде змилування в очах його навіть приятель його.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Як карають зрадливого, то й неук зрозумнїє, а як розумного навчають, він приймає науку.
  • When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Праведний назирає дом безбожного, як безбожні попадають в нещастє.
  • The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
  • Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Гостинець, тайкома даний, гасить гнїв, і дар у пазуху — велику досаду.
  • A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
  • Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві.
  • It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • Чоловік, що зійшов з путя розумного, між мертвими опиниться.
  • The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
  • Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ — тому не збогатїти.
  • He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Викупом буває за праведного безбожний, й за правого — лукавий.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • В пустинї одиноко відраднїйще жити, нїж із сварливою жоною й сердитою.
  • It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
  • В господї мудрого — омаста й достатки, яких забажає, а дурний чоловік все те прогайнує.
  • There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • Хто справедливий і милосерний, знайде той життє, правду і повагу.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Мудрий здобуває місто хоробрих, і валить твердинї, що на них вповали.
  • A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Хто стереже уста свої й язик свій, той од біди життє охороняє.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Надутий лиходїй — без'умом зовуть його — порпаєсь в попелї гординї.
  • Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
  • Жаданнє лїнивого вбє його, бо приложити рук не хоче нї до чого;
  • The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • Що дня його кортить їда, а праведний дає, не жалує нїчого.
  • He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
  • Гидота Господу безбожників жертва, а надто, як її в лукавстві приносять.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
  • Ложний сьвідок погибне, а чоловік, що говорить те, що знає, буде все говорити правду.
  • A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • Чоловік безбожний не має стиду в лицї свойму, людина ж праведна путя свого не скривить.
  • A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
  • Нема премудростї, нї розуму, нї ради в того, хто противен Господеві.
  • There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
  • Коня готують на день бою, та побіда — від Господа.
  • The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025