Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Коли засядеш їсти з князем укупі, то вважай добре, як стоїть перед тобою страва;
Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
Вложи собі хоч би ножа в горло, коли ти надто ласий.
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
На ласощі його не надься: се оманлива страва.
Не прельщайся лакомыми яствами его; это — обманчивая пища.
В достатки не силкуйсь великі вбиватись; залиши такі гадки твої.
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
Подивишся на них, а їх уже й немає; багацтво бо собі, мов крила, поробить, та, немов орел, ід небу полине.
Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орёл, улетит к небу.
Не їж страви у скупаря зависного й не надься на ласощі його;
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
Бо які нещирі мисли в його, такий і він: "Іж і пий!" — припрошує він, а серце його не при тобі.
потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», — говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
Шматок, що з'їв, рад будеш вернути, й добрі слова твої ти надармо втратиш.
Кусок, который ты съел, изблюёшь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
При дурневі не говори, він бо знехтує розумні речі твої.
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Давньої межі не пересувай й не вривайся в сирітське поле,
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
Заступник бо в них сильний; він вмішається в справу їх проти тебе.
потому что Защитник их силён; Он вступится в дело их с тобою.
Прихили серце твоє до науки, й уши твої — до слів розумних.
Приложи сердце твоё к учению и уши твои — к умным словам.
Некараним твого хлопця не лишай; як укараєш його лозиною — він не вмре;
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрёт;
Ти покараєш його лозиною й врятуєш душу його од преисподньої.
ты накажешь его розгою и спасёшь душу его от преисподней.
Мій сину! коли серце в тебе буде мудре, то й моє серце буде радїти;
Сын мой! если сердце твоё будет мудро, то порадуется и моё сердце;
Ба й все внутро моє буде веселитись, коли уста твої говорити муть право.
и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Не завидуй в серцї ледачим; нехай по всяк день перебуває воно в страсї Господнїм;
Да не завидует сердце твоё грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
Бо є будущина, й надїя твоя не буде марна.
потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Слухай, сину мій, і будь мудрим, та справляй серце твоє на дорогу праву.
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твоё на прямой путь.
Не бувай між тими, що впиваються вином, анї між тими, що переїдаються мясивом, —
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
Пяницї бо й немірні з'убожіють, а довге їх спаннє вбере їх у лахи.
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
Слухняним батьку будь, що від него родився, не нехтуй неньки, хоч вона буде вже й старенька.
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
Купуй правду, й не збувай мудростї, науки й розуму нї за які достатки.
Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Отець праведного веселиться, і хто мудрого вродив, радується ним.
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нём.
Нехай же радїє й твій отець, і ненька, що тебе зродила, нехай веселиться.
Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
Оддай менї твоє, мій сину, серце, а путь мою нехай твої стережуть очі.
Сын мой! отдай сердце твоё мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
Блудниця — се глибока пропасть; тїсний колодїзь — чужая жінка;
потому что блудница — глубокая пропасть, и чужая жена — тесный колодезь;
Мов харцизяка, вона засїдає, й намножує між людьми переступників.
она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
У кого зойки? у кого стогін? у кого сварка? у кого горе? хто ранить без причини? в кого червоні очі?
У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
У тих, що при винї седять довго, у тих, що в напитках дошукуються аж гущі-приправи.
У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає!
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить.
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Очима будеш ти на жен чужих дивитись, і серце в тебе розворотне промовить,
глаза твои будут смотреть на чужих жён, и сердце твоё заговорит развратное,
І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї;
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.