Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І се теж приповістки Соломонові, що їх позбірали вчені мужі Езекії, царя Юдейського:
Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи101:
Господня слава в тому, щоб справи в тайнї скривати, а честь царів — розвідувати дїло.
Божья слава — окутывать дело тайной,
слава царя — исследовать дело.
слава царя — исследовать дело.
Як неба висота й землї глибина, так серце у царів — невідоме.
Как небеса высотой и земля глубиной,
так и царское сердце непостижимо.
так и царское сердце непостижимо.
Віддїли жужелицю від срібла, а вийде у срібленника (чистий) посуд:
Удали примесь из серебра,
и у ювелира будет сырье для сосуда;
и у ювелира будет сырье для сосуда;
Віддали од царя неправедника, а правдою престол його стояти буде.
удали нечестивого от царя,
и его престол утвердится праведностью.
и его престол утвердится праведностью.
Не величайсь перед царем і на місцї для князїв не становись;
Не заносись перед царем
и не занимай места между великими;
и не занимай места между великими;
Бо красше, коли тобі скажуть: "Ходи сюди висше", анїж би тебе понижено перед значним, що його вбачали очі твої.
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
чем унизит тебя перед знатным.
То, что ты видел своими глазами,
чем унизит тебя перед знатным.
То, что ты видел своими глазами,
Судитись не хапайсь, бо що робити будеш, як вкінцї супротивник твій засоромить тебе?
не спеши принести на суд.
Что ты станешь делать в конце,
если ближний твой тебя пристыдит?
Что ты станешь делать в конце,
если ближний твой тебя пристыдит?
Судися з противником твоїм, але тайни його не зраджуй,
Если ведешь с ближним тяжбу,
не открывай чужой тайны,
не открывай чужой тайны,
Щоб хто не насьміявсь із тебе, се почувши, а тодї неслава твоя все буде на тобі.
иначе услышавший102 пристыдит тебя,
и слава дурная от тебя не отстанет.
и слава дурная от тебя не отстанет.
Як золоті яблочка на прозорій срібній тарілцї, так слово, сказане до ладу.
Слово, сказанное уместно,
подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
Як перстень золотий, й дорога прикраса, так мудрий докірник уважному уху.
Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
то упрек мудреца для уха внимательного.
то упрек мудреца для уха внимательного.
Чим у жнива снїжна прохолода, тим є вірний посланець тому, хто його послав; він приносить відраду душі свого пана.
Что холод снега в жатвенный зной,
то верный посланник для того, кто его посылает;
душу хозяина он бодрит.
то верный посланник для того, кто его посылает;
душу хозяина он бодрит.
Як хмари й вітри без дощу, так чоловік, що голосно говорить про дарунки, яких не дає.
Что облака и ветер без дождя —
тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Лагідність прихиляє ласку вельможних, і мягкий язик ломить тверду кістку.
Терпением можно убедить повелителя;
и кроткий язык кость переламывает.
и кроткий язык кость переламывает.
Коли знайшов ти мед, так їж до схочу, та гляди, щоб з переситу не довелось, його вернути.
Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
иначе объешься, и тебя стошнит.
иначе объешься, и тебя стошнит.
Не вельми то вчащай до дому твого друга, а то переситиш його й станеш ненавистним.
Пореже ходи в дом друга,
иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
Що молот і меч та гострая стріла, те чоловік, що ложно сьвідчить на ближнього свого.
Что булава, меч или острая стрела —
человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
Що зуб спорохнїлий та нога болюча, те саме надїя на невірного в день нужди.
Что зуб гнилой или хромая нога —
надежда на вероломного в день беды.
надежда на вероломного в день беды.
Роздягти в день холодний, й налити оцту в рану, — все одно, що сьпівати піснї зжуреному серцю.
Как снимающий одежду в холодный день
или как уксус на соду,103
так и поющий печальному сердцу песни.
или как уксус на соду,103
так и поющий печальному сердцу песни.
Голоден ворог твій, ти хлїбом нагодуй; а хоче пити він, подай води напитись;
Если враг твой голоден — накорми его;
если он хочет пить — напои водой.
если он хочет пить — напои водой.
Тим бо збереш жарюче углє на голову йому, й Господь се нагородить тобі.
Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову,104
а тебя наградит Господь.
а тебя наградит Господь.
Північний вітер дощ наганяє, а потайний язик сердиті лиця робить.
Северный ветер приносит дождь,
а язык клеветника — гневные лица.
а язык клеветника — гневные лица.
Лїпше жити в кутку на крівлї, нїж з жоною сварливою у широкій хатї.
Лучше жить на углу крыши,
чем делить дом со сварливой женой.
чем делить дом со сварливой женой.
Як прихолодная вода душї у згазї, так добра звістка з далекої країни.
Что холодная вода для измученной жаждой души —
добрые вести из дальнего края.
добрые вести из дальнего края.
Як скаломучений колодїзь чи криниця, так правий, що тремтить перед безбожним.
Как мутный ключ или родник оскверненный —
праведник, уступающий нечестивым.
праведник, уступающий нечестивым.
Як нездорово їсти надто много меду, так добуватись слави — не є славою.
Нехорошо есть слишком много меда,
как и постоянно искать себе славы.105
как и постоянно искать себе славы.105