Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
І се теж приповістки Соломонові, що їх позбірали вчені мужі Езекії, царя Юдейського:
            И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
            Господня слава в тому, щоб справи в тайнї скривати, а честь царів — розвідувати дїло.
            Слава Божия — облекать тайною дело, а слава царей — исследывать дело.
            Як неба висота й землї глибина, так серце у царів — невідоме.
            Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей — неисследимо.
            Віддїли жужелицю від срібла, а вийде у срібленника (чистий) посуд:
            Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
            Віддали од царя неправедника, а правдою престол його стояти буде.
            удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
            Не величайсь перед царем і на місцї для князїв не становись;
            Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
            Бо красше, коли тобі скажуть: "Ходи сюди висше", анїж би тебе понижено перед значним, що його вбачали очі твої.
            потому что лучше, когда скажут тебе: «пойди сюда повыше», нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
            Судитись не хапайсь, бо що робити будеш, як вкінцї супротивник твій засоромить тебе?
            Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
            Судися з противником твоїм, але тайни його не зраджуй,
            Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
            Щоб хто не насьміявсь із тебе, се почувши, а тодї неслава твоя все буде на тобі.
            дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твоё не отойдёт от тебя.
            Як золоті яблочка на прозорій срібній тарілцї, так слово, сказане до ладу.
            Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах — слово, сказанное прилично.
            Як перстень золотий, й дорога прикраса, так мудрий докірник уважному уху.
            Золотая серьга и украшение из чистого золота — мудрый обличитель для внимательного уха.
            Чим у жнива снїжна прохолода, тим є вірний посланець тому, хто його послав; він приносить відраду душі свого пана.
            Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
            Як хмари й вітри без дощу, так чоловік, що голосно говорить про дарунки, яких не дає.
            Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
            Лагідність прихиляє ласку вельможних, і мягкий язик ломить тверду кістку.
            Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
            Коли знайшов ти мед, так їж до схочу, та гляди, щоб з переситу не довелось, його вернути.
            Нашёл ты мёд — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
            Не вельми то вчащай до дому твого друга, а то переситиш його й станеш ненавистним.
            Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
            Що молот і меч та гострая стріла, те чоловік, що ложно сьвідчить на ближнього свого.
            Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
            Що зуб спорохнїлий та нога болюча, те саме надїя на невірного в день нужди.
            Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадёжного человека в день бедствия.
            Роздягти в день холодний, й налити оцту в рану, — все одно, що сьпівати піснї зжуреному серцю.
            Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.
            Голоден ворог твій, ти хлїбом нагодуй; а хоче пити він, подай води напитись;
            Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напои его водою:
            Тим бо збереш жарюче углє на голову йому, й Господь се нагородить тобі.
            ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
            Північний вітер дощ наганяє, а потайний язик сердиті лиця робить.
            Северный ветер производит дождь, а тайный язык — недовольные лица.
            Лїпше жити в кутку на крівлї, нїж з жоною сварливою у широкій хатї.
            Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
            Як прихолодная вода душї у згазї, так добра звістка з далекої країни.
            Что холодная вода для истомлённой жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
            Як скаломучений колодїзь чи криниця, так правий, що тремтить перед безбожним.
            Что возмущённый источник и повреждённый родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
            Як нездорово їсти надто много меду, так добуватись слави — не є славою.
            Как нехорошо есть много мёду, так домогаться славы не есть слава.