Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:14
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Як двері обертаються все на своїх завісах, так легун — на свойму ложі. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Двері обертаються на завісах,
а лінивий — на своїм ліжку. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Двері обе́ртаються на своєму чопі́, а лінивий — на лі́жку своїм. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Як двері повертаються на завісах, так і лінивий на своєму ліжку. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей. - 
      
(en) King James Bible ·
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. - 
      
(en) New International Version ·
As a door turns on its hinges,
so a sluggard turns on his bed. - 
      
(en) English Standard Version ·
As a door turns on its hinges,
so does a sluggard on his bed. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели. - 
      
(en) New King James Version ·
As a door turns on its hinges,
So does the lazy man on his bed. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как дверь поворачивается на петлях, так и ленивец на своей постели. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
As the door turns on its hinges,
So does the sluggard on his bed. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
[As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed. - 
      
(en) New Living Translation ·
As a door swings back and forth on its hinges,
so the lazy person turns over in bed.