Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
The wicked run away when no one is chasing them,
but the godly are as bold as lions.
but the godly are as bold as lions.
Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
When there is moral rot within a nation, its government topples easily.
But wise and knowledgeable leaders bring stability.
But wise and knowledgeable leaders bring stability.
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
A poor person who oppresses the poor
is like a pounding rain that destroys the crops.
is like a pounding rain that destroys the crops.
Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
To reject the law is to praise the wicked;
to obey the law is to fight them.
to obey the law is to fight them.
Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
Evil people don’t understand justice,
but those who follow the LORD understand completely.
but those who follow the LORD understand completely.
Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
Better to be poor and honest
than to be dishonest and rich.
than to be dishonest and rich.
Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
Income from charging high interest rates
will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
God detests the prayers
of a person who ignores the law.
of a person who ignores the law.
Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
Those who lead good people along an evil path
will fall into their own trap,
but the honest will inherit good things.
will fall into their own trap,
but the honest will inherit good things.
Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
Rich people may think they are wise,
but a poor person with discernment can see right through them.
but a poor person with discernment can see right through them.
Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
When the godly succeed, everyone is glad.
When the wicked take charge, people go into hiding.
When the wicked take charge, people go into hiding.
Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
People who conceal their sins will not prosper,
but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
A wicked ruler is as dangerous to the poor
as a roaring lion or an attacking bear.
as a roaring lion or an attacking bear.
Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
A ruler with no understanding will oppress his people,
but one who hates corruption will have a long life.
but one who hates corruption will have a long life.
Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave.
Don’t protect him!
Don’t protect him!
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
The blameless will be rescued from harm,
but the crooked will be suddenly destroyed.
but the crooked will be suddenly destroyed.
Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
A hard worker has plenty of food,
but a person who chases fantasies ends up in poverty.
but a person who chases fantasies ends up in poverty.
Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
The trustworthy person will get a rich reward,
but a person who wants quick riches will get into trouble.
but a person who wants quick riches will get into trouble.
Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
Showing partiality is never good,
yet some will do wrong for a mere piece of bread.
yet some will do wrong for a mere piece of bread.
Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
Greedy people try to get rich quick
but don’t realize they’re headed for poverty.
but don’t realize they’re headed for poverty.
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
In the end, people appreciate honest criticism
far more than flattery.
far more than flattery.
Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
Anyone who steals from his father and mother
and says, “What’s wrong with that?”
is no better than a murderer.
and says, “What’s wrong with that?”
is no better than a murderer.
Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
Greed causes fighting;
trusting the LORD leads to prosperity.
trusting the LORD leads to prosperity.
Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
Those who trust their own insight are foolish,
but anyone who walks in wisdom is safe.
but anyone who walks in wisdom is safe.
Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.
Whoever gives to the poor will lack nothing,
but those who close their eyes to poverty will be cursed.
but those who close their eyes to poverty will be cursed.