Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 29:21
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Як слугу змалку в розкошах тримати,
він наостанку стане невдячний. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном. - 
      
(en) King James Bible ·
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. - 
      
(en) New International Version ·
A servant pampered from youth
will turn out to be insolent. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Слуга, избалованный с детства,
придет к плохому концу.122 - 
      
(en) New King James Version ·
He who pampers his servant from childhood
Will have him as a son in the end. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ёсли даёшь слуге всё, что он хочет, то в конце концов он не будет хорошим слугой. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
He who pampers his slave from childhood
Will in the end find him to be a son. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son. - 
      
(en) New Living Translation ·
A servant pampered from childhood
will become a rebel.