Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
Happy Is He Who Keeps the Law
He who is often rebuked, and hardens his neck,
Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
He who is often rebuked, and hardens his neck,
Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
Whoever loves wisdom makes his father rejoice,
But a companion of harlots wastes his wealth.
But a companion of harlots wastes his wealth.
Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
The king establishes the land by justice,
But he who receives bribes overthrows it.
But he who receives bribes overthrows it.
Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
A man who flatters his neighbor
Spreads a net for his feet.
Spreads a net for his feet.
В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
By transgression an evil man is snared,
But the righteous sings and rejoices.
But the righteous sings and rejoices.
Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
The righteous considers the cause of the poor,
But the wicked does not understand such knowledge.
But the wicked does not understand such knowledge.
Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
Scoffers set a city aflame,
But wise men turn away wrath.
But wise men turn away wrath.
Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
If a wise man contends with a foolish man,
Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
If a ruler pays attention to lies,
All his servants become wicked.
All his servants become wicked.
І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
The poor man and the oppressor have this in common:
The Lord gives light to the eyes of both.
The Lord gives light to the eyes of both.
Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
The king who judges the poor with truth,
His throne will be established forever.
His throne will be established forever.
Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
The rod and rebuke give wisdom,
But a child left to himself brings shame to his mother.
But a child left to himself brings shame to his mother.
Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
When the wicked are multiplied, transgression increases;
But the righteous will see their fall.
But the righteous will see their fall.
Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
Correct your son, and he will give you rest;
Yes, he will give delight to your soul.
Yes, he will give delight to your soul.
Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
A servant will not be corrected by mere words;
For though he understands, he will not respond.
For though he understands, he will not respond.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
Do you see a man hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
There is more hope for a fool than for him.
Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
He who pampers his servant from childhood
Will have him as a son in the end.
Will have him as a son in the end.
Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
An angry man stirs up strife,
And a furious man abounds in transgression.
And a furious man abounds in transgression.
Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
A man’s pride will bring him low,
But the humble in spirit will retain honor.
But the humble in spirit will retain honor.
Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.