Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 3:30
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Не сварися з чоловіком без причини,
якщо він тобі зла не заподіяв. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. - 
      
(en) King James Bible ·
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. - 
      
(en) New International Version ·
Do not accuse anyone for no reason —
when they have done you no harm. - 
      
(en) English Standard Version ·
Do not contend with a man for no reason,
when he has done you no harm. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла. - 
      
(en) New King James Version ·
Do not strive with a man without cause,
If he has done you no harm. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. - 
      
(en) New Living Translation ·
Don’t pick a fight without reason,
when no one has done you harm.