Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
Trust in the Lord
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
Blessed is He who Finds Wisdom
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.