Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
The Rewards of Wisdom
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
For length of days and years of life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
Do not let kindness and truth leave you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
So you will find favor and good repute
In the sight of God and man.
In the sight of God and man.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.
And do not lean on your own understanding.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
In all your ways acknowledge Him,
And He will make your paths straight.
And He will make your paths straight.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil.
Fear the LORD and turn away from evil.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
It will be healing to your body
And refreshment to your bones.
And refreshment to your bones.
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
Honor the LORD from your wealth
And from the first of all your produce;
And from the first of all your produce;
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
So your barns will be filled with plenty
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
My son, do not reject the discipline of the LORD
Or loathe His reproof,
Or loathe His reproof,
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
For whom the LORD loves He reproves,
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
How blessed is the man who finds wisdom
And the man who gains understanding.
And the man who gains understanding.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
For her profit is better than the profit of silver
And her gain better than fine gold.
And her gain better than fine gold.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
She is more precious than jewels;
And nothing you desire compares with her.
And nothing you desire compares with her.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Long life is in her right hand;
In her left hand are riches and honor.
In her left hand are riches and honor.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
Her ways are pleasant ways
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
She is a tree of life to those who take hold of her,
And happy are all who hold her fast.
And happy are all who hold her fast.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
The LORD by wisdom founded the earth,
By understanding He established the heavens.
By understanding He established the heavens.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
By His knowledge the deeps were broken up
And the skies drip with dew.
And the skies drip with dew.
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
My son, let them not vanish from your sight;
Keep sound wisdom and discretion,
Keep sound wisdom and discretion,
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
So they will be life to your soul
And adornment to your neck.
And adornment to your neck.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
Then you will walk in your way securely
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
When you lie down, you will not be afraid;
When you lie down, your sleep will be sweet.
When you lie down, your sleep will be sweet.
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
Do not be afraid of sudden fear
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
For the LORD will be your confidence
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Do not withhold good from those to whom it is due,
When it is in your power to do it.
When it is in your power to do it.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Do not devise harm against your neighbor,
While he lives securely beside you.
While he lives securely beside you.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
Do not envy a man of violence
And do not choose any of his ways.
And do not choose any of his ways.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
For the devious are an abomination to the LORD;
But He is intimate with the upright.
But He is intimate with the upright.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
The curse of the LORD is on the house of the wicked,
But He blesses the dwelling of the righteous.
But He blesses the dwelling of the righteous.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.
Though He scoffs at the scoffers,
Yet He gives grace to the afflicted.
Yet He gives grace to the afflicted.