Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
  • Wisdom Bestows Well-Being

    My son, do not forget my teaching,
    but keep my commands in your heart,
  • Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
  • for they will prolong your life many years
    and bring you peace and prosperity.
  • Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
  • Let love and faithfulness never leave you;
    bind them around your neck,
    write them on the tablet of your heart.
  • А станешся любим і приятним і Богові й людям.
  • Then you will win favor and a good name
    in the sight of God and man.
  • Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
  • Trust in the Lord with all your heart
    and lean not on your own understanding;
  • У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
  • in all your ways submit to him,
    and he will make your paths straight.a
  • Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
  • Do not be wise in your own eyes;
    fear the Lord and shun evil.
  • За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
  • This will bring health to your body
    and nourishment to your bones.
  • Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
  • Honor the Lord with your wealth,
    with the firstfruits of all your crops;
  • А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
  • then your barns will be filled to overflowing,
    and your vats will brim over with new wine.
  • Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
  • My son, do not despise the Lord’s discipline,
    and do not resent his rebuke,
  • Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
  • because the Lord disciplines those he loves,
    as a father the son he delights in.b
  • Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
  • Blessed are those who find wisdom,
    those who gain understanding,
  • Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
  • for she is more profitable than silver
    and yields better returns than gold.
  • Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
  • She is more precious than rubies;
    nothing you desire can compare with her.
  • В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
  • Long life is in her right hand;
    in her left hand are riches and honor.
  • Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
  • Her ways are pleasant ways,
    and all her paths are peace.
  • Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
  • She is a tree of life to those who take hold of her;
    those who hold her fast will be blessed.
  • Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
  • By wisdom the Lord laid the earth’s foundations,
    by understanding he set the heavens in place;
  • Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
  • by his knowledge the watery depths were divided,
    and the clouds let drop the dew.
  • Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
  • My son, do not let wisdom and understanding out of your sight,
    preserve sound judgment and discretion;
  • Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
  • they will be life for you,
    an ornament to grace your neck.
  • Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
  • Then you will go on your way in safety,
    and your foot will not stumble.
  • Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
  • When you lie down, you will not be afraid;
    when you lie down, your sleep will be sweet.
  • Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
  • Have no fear of sudden disaster
    or of the ruin that overtakes the wicked,
  • Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
  • for the Lord will be at your side
    and will keep your foot from being snared.
  • У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
  • Do not withhold good from those to whom it is due,
    when it is in your power to act.
  • Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
  • Do not say to your neighbor,
    “Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
    when you already have it with you.
  • Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
  • Do not plot harm against your neighbor,
    who lives trustfully near you.
  • Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
  • Do not accuse anyone for no reason —
    when they have done you no harm.
  • Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
  • Do not envy the violent
    or choose any of their ways.
  • Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
  • For the Lord detests the perverse
    but takes the upright into his confidence.
  • Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
  • The Lord’s curse is on the house of the wicked,
    but he blesses the home of the righteous.
  • З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.
  • He mocks proud mockers
    but shows favor to the humble and oppressed.
  • Розумні одержать славу, а тих, що без ума, ганьба окриє.
  • The wise inherit honor,
    but fools get only shame.

  • ← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025