Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
If you do this, you will live many years,
and your life will be satisfying.
and your life will be satisfying.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
Never let loyalty and kindness leave you!
Tie them around your neck as a reminder.
Write them deep within your heart.
Tie them around your neck as a reminder.
Write them deep within your heart.
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
Then you will find favor with both God and people,
and you will earn a good reputation.
and you will earn a good reputation.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
Trust in the LORD with all your heart;
do not depend on your own understanding.
do not depend on your own understanding.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
Seek his will in all you do,
and he will show you which path to take.
and he will show you which path to take.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
Don’t be impressed with your own wisdom.
Instead, fear the LORD and turn away from evil.
Instead, fear the LORD and turn away from evil.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
Then you will have healing for your body
and strength for your bones.
and strength for your bones.
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
Honor the LORD with your wealth
and with the best part of everything you produce.
and with the best part of everything you produce.
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
Then he will fill your barns with grain,
and your vats will overflow with good wine.
and your vats will overflow with good wine.
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
My child, don’t reject the LORD’s discipline,
and don’t be upset when he corrects you.
and don’t be upset when he corrects you.
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
Joyful is the person who finds wisdom,
the one who gains understanding.
the one who gains understanding.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
For wisdom is more profitable than silver,
and her wages are better than gold.
and her wages are better than gold.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
Wisdom is more precious than rubies;
nothing you desire can compare with her.
nothing you desire can compare with her.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
She offers you long life in her right hand,
and riches and honor in her left.
and riches and honor in her left.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
She will guide you down delightful paths;
all her ways are satisfying.
all her ways are satisfying.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
Wisdom is a tree of life to those who embrace her;
happy are those who hold her tightly.
happy are those who hold her tightly.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
By wisdom the LORD founded the earth;
by understanding he created the heavens.
by understanding he created the heavens.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth,
and the dew settles beneath the night sky.
and the dew settles beneath the night sky.
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
My child, don’t lose sight of common sense and discernment.
Hang on to them,
Hang on to them,
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
for they will refresh your soul.
They are like jewels on a necklace.
They are like jewels on a necklace.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
They keep you safe on your way,
and your feet will not stumble.
and your feet will not stumble.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
You can go to bed without fear;
you will lie down and sleep soundly.
you will lie down and sleep soundly.
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
You need not be afraid of sudden disaster
or the destruction that comes upon the wicked,
or the destruction that comes upon the wicked,
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
for the LORD is your security.
He will keep your foot from being caught in a trap.
He will keep your foot from being caught in a trap.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Do not withhold good from those who deserve it
when it’s in your power to help them.
when it’s in your power to help them.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
If you can help your neighbor now, don’t say,
“Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
“Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Don’t plot harm against your neighbor,
for those who live nearby trust you.
for those who live nearby trust you.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Don’t pick a fight without reason,
when no one has done you harm.
when no one has done you harm.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
Don’t envy violent people
or copy their ways.
or copy their ways.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
Such wicked people are detestable to the LORD,
but he offers his friendship to the godly.
but he offers his friendship to the godly.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
The LORD curses the house of the wicked,
but he blesses the home of the upright.
but he blesses the home of the upright.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.