Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Се слова царя Лемуїла; наука, яку дала йому мати його:
  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • Що ж, сину мій? що, дитино тїла мого? що, обітниць моїх ти сину?*
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • Не оддавай жіноцтву сил твоїх, анї поступків твоїх тим погубницям царів.
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • Не царям, Лемуїлю, не царям пити вино, не князям сикер попивати,
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • Щоб вони, напившись, права не забули та й не покривили суду всїх людей убогих.
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • Дайте сикеру бідоласї, й вина тим, що їх серце в горю;
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • Нехай випє й свої забуде злиднї, та не думає все про свої страдання.
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • Отверай уста за того, хто голосу нїде не має, та щоб сиріт боронити.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Одверзай уста твої на правосуд та для справи бідного й нужденного.
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • Хто знайде жінку честиву? цїна їй перел дорожша;
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • Серце мужове певне її, й не малий з неї прибуток;
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • Платить вона добром йому, а нїколи злом, покіль віку її.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • Дбає про лен та вовну, й охочо працює власними руками.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • Мов купецький корабель той, здобуває хлїб здалека.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • Встане вдосьвіта, домашнім роздасть їжу, а дївкам їх дїло.
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • Схоче поля — є й на поле; з свого дорібку садить виноградник.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • Оперізуєсь силою й кріпить руки свої.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • Бачить, що праця чесна й добра, проте сьвітло в неї не гасне й пізної ночі.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • Простягає руки до прядки, а палцї її беруть веретено.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • Долоню свою розтулює бідному, подає руку нужденому.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • Не боїться, що ріднї студено буде; — вся семя має подвійну одежу.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • Робить вона собі коври; висон, пурпур — її одежа.
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • Мужа її всяке знає; сидить він у воротях між громадськими мужами.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • Тче вона покривала й продає, а пояси доставляє купцям Финикийським.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • Трівкість і краса — одежа її, й весело глядить вона в будущину.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • Уста свої отвирає лиш на слова мудрі, на язицї в неї — лагідна наука.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • Пильно вона наглядає за порядком в домі, і не знає їсти хлїба — нїчо не робивши.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • Встають дїти, — її величають, і муж її всюди вихваляє:
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • Много женщин честивих, — ти ж усїх перевисшила!
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • Бо принада — річ непевна, пишна врода — річ минуща; богобоязлива ж жінка — от кого хвалити треба!
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Платїть же їй після того, що її надбали руки; славіть її у громадї за її учинки!
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.

  • ← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025