Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Се слова царя Лемуїла; наука, яку дала йому мати його:
  • Слова царя Лемуела, царя Масси,
    що їх навчила його мати:
  • Що ж, сину мій? що, дитино тїла мого? що, обітниць моїх ти сину?*
  • Що, сину мій? Що, сину мого лона?
    Що, сину моїх обітниць?
  • Не оддавай жіноцтву сил твоїх, анї поступків твоїх тим погубницям царів.
  • Не віддавай жінкам твоєї сили,
    ні твого серця тим, що царів гублять.
  • Не царям, Лемуїлю, не царям пити вино, не князям сикер попивати,
  • То не царям, о Лемуеле,
    не царям вино пити,
    ані князям бажати п'янких напоїв!
  • Щоб вони, напившись, права не забули та й не покривили суду всїх людей убогих.
  • Щоб вони, напившись, знову не забули,
    та не покривили суду всіх, що пригноблені.
  • Дайте сикеру бідоласї, й вина тим, що їх серце в горю;
  • Дайте п'янких напоїв тому, що погибає,
    і вина тим, яким на серці гірко;
  • Нехай випє й свої забуде злиднї, та не думає все про свої страдання.
  • нехай п'є й забуде свої злидні,
    і нехай більше не згадує про своє горе.
  • Отверай уста за того, хто голосу нїде не має, та щоб сиріт боронити.
  • Відкрий твої уста на користь німого,
    для всіх, що їм виречено погибель.
  • Одверзай уста твої на правосуд та для справи бідного й нужденного.
  • Відкрий твої уста, суди по правді,
    розсуди діло бідного та сіромахи.
  • Хто знайде жінку честиву? цїна їй перел дорожша;
  • Жінку цнотливу — хто її знайде?
    Ціна її вища над перлини!
  • Серце мужове певне її, й не малий з неї прибуток;
  • Серце її мужа покладається на неї;
    йому не бракуватиме прибутку.
  • Платить вона добром йому, а нїколи злом, покіль віку її.
  • Вона чинить йому добро, не зло,
    покіль віку в неї.
  • Дбає про лен та вовну, й охочо працює власними руками.
  • Дбає про льон та вовну,
    радо працює власними руками.
  • Мов купецький корабель той, здобуває хлїб здалека.
  • Вона, немов ті кораблі купецькі,
    здалека хліб привозить.
  • Встане вдосьвіта, домашнім роздасть їжу, а дївкам їх дїло.
  • Встає удосвіта, дає домашнім їжу,
    і пай своїм слугиням.
  • Схоче поля — є й на поле; з свого дорібку садить виноградник.
  • До поля придивляється і його купує,
    і з власних рук дорібку виноградник садить.
  • Оперізуєсь силою й кріпить руки свої.
  • Стан вона свій підперізує міцно,
    й береться жваво до роботи.
  • Бачить, що праця чесна й добра, проте сьвітло в неї не гасне й пізної ночі.
  • Бачить, що її праця процвітає,
    світло її вночі не гасне.
  • Простягає руки до прядки, а палцї її беруть веретено.
  • Руки до кужеля простягає,
    а пальці її держать веретено.
  • Долоню свою розтулює бідному, подає руку нужденому.
  • Вона для вбогого розтуляє долоню,
    нужденному подає руку.
  • Не боїться, що ріднї студено буде; — вся семя має подвійну одежу.
  • Сніг не страшний для її хати,
    бо вся її сім'я одягнена подвійно.
  • Робить вона собі коври; висон, пурпур — її одежа.
  • Покривала вона собі готує,
    льон тонкий і порфіра — її одежа.
  • Мужа її всяке знає; сидить він у воротях між громадськими мужами.
  • Мужа її шанують у воротях,
    як засідає зо старшинами краю.
  • Тче вона покривала й продає, а пояси доставляє купцям Финикийським.
  • Вона тче тонке полотно й продає,
    і пояси купцеві доставляє.
  • Трівкість і краса — одежа її, й весело глядить вона в будущину.
  • Сила й гідність — її одежа,
    і вона собі сміється з прийдешнього дня.
  • Уста свої отвирає лиш на слова мудрі, на язицї в неї — лагідна наука.
  • Уста свої з мудрістю відкриває,
    доброта науки на язиці в неї.
  • Пильно вона наглядає за порядком в домі, і не знає їсти хлїба — нїчо не робивши.
  • Ретельно наглядає за ходом справ у хаті,
    хліба не знає їсти, нічого не робивши.
  • Встають дїти, — її величають, і муж її всюди вихваляє:
  • Діти її встають і її величають,
    муж її теж її вихваляє.
  • Много женщин честивих, — ти ж усїх перевисшила!
  • Сила було жінок цнотливих,
    ти ж перевищила усіх їх.
  • Бо принада — річ непевна, пишна врода — річ минуща; богобоязлива ж жінка — от кого хвалити треба!
  • Краса — річ оманлива, врода — марна;
    жінка, що Господа боїться, — така хвали достойна!
  • Платїть же їй після того, що її надбали руки; славіть її у громадї за її учинки!
  • Дайте їй з того, що надбали її руки,
    і нехай її вчинки хвалять її при брамі.

  • ← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025