Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
Сын мой, храни мои слова
и повеления мои береги.
и повеления мои береги.
Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
Соблюдай мои повеления — и будешь жить;
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
На пальцы его навяжи,
напиши на дощечке сердца.
напиши на дощечке сердца.
Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» —
и назови разум своим близким родственником.
и назови разум своим близким родственником.
Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
Они сохранят тебя от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами.
от жены другого с ее обольщающими словами.
Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
В доме моем я смотрел в окно
сквозь решетку оконную.
сквозь решетку оконную.
Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
Я увидел среди простаков,
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
Проходил он по улице рядом с ее углом,
путь держа к ее дому,
путь держа к ее дому,
В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
в сумерки, когда вечерело,
и ложилась ночная тьма.
и ложилась ночная тьма.
І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
И навстречу ему вышла женщина,
как блудница одетая, с сердцем коварным.
как блудница одетая, с сердцем коварным.
Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
(Шумна она и упряма,
ноги ее не задерживаются дома —
ноги ее не задерживаются дома —
То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
то на улице, то на площадях,
то на каждом углу ждет в засаде.)
то на каждом углу ждет в засаде.)
От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
Она схватила его, поцеловала
и сказала с бесстыдным лицом:
и сказала с бесстыдным лицом:
В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
«Жертвы примирения у меня24:
я обеты свои сегодня исполнила.
я обеты свои сегодня исполнила.
Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
Вот я и вышла тебе навстречу;
я искала тебя и теперь нашла!
я искала тебя и теперь нашла!
Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
Я покрыла мою постель
разноцветными тканями из Египта.
разноцветными тканями из Египта.
Почивальню мою запашила я миррою, алоєм та цинамоном;
Надушила я ложе мое
миррой, алоэ25 и корицей.
миррой, алоэ25 и корицей.
Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
Пойдем, до утра упьемся любовью,
натешимся ласками!
натешимся ласками!
Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
Он взял с собой кошелек с серебром —
не вернется до дня полнолуния».
не вернется до дня полнолуния».
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
Множеством убедительных слов она его увлекла,
соблазнила его льстивой своей речью.
соблазнила его льстивой своей речью.
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
И он тотчас за ней пошел,
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
пока печень ему не пронзит стрела.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей — смерть.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей — смерть.
Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
Итак, сыновья, послушайте меня,
внимайте моим словам.
внимайте моим словам.
Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
Не давай сердцу свернуть на пути ее,
не блуждай по ее тропам.
не блуждай по ее тропам.
Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;
Потому что многих повергла она сраженными;
многочисленны ее жертвы.
многочисленны ее жертвы.