Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 6) | (Приповістей 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
  • Сын мой, храни мои слова
    и повеления мои береги.
  • Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
  • Соблюдай мои повеления — и будешь жить;
    храни мое наставление,
    как зеницу ока твоего.
  • Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
  • На пальцы его навяжи,
    напиши на дощечке сердца.
  • Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
  • Скажи мудрости: «Ты сестра мне» —
    и назови разум своим близким родственником.
  • Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
  • Они сохранят тебя от чужой жены,
    от жены другого с ее обольщающими словами.
  • Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
  • В доме моем я смотрел в окно
    сквозь решетку оконную.
  • Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
  • Я увидел среди простаков,
    заметил среди молодых людей
    неразумного юношу.
  • Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
  • Проходил он по улице рядом с ее углом,
    путь держа к ее дому,
  • В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
  • в сумерки, когда вечерело,
    и ложилась ночная тьма.
  • І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
  • И навстречу ему вышла женщина,
    как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
  • (Шумна она и упряма,
    ноги ее не задерживаются дома —
  • То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
  • то на улице, то на площадях,
    то на каждом углу ждет в засаде.)
  • От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
  • Она схватила его, поцеловала
    и сказала с бесстыдным лицом:
  • В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
  • «Жертвы примирения у меня24:
    я обеты свои сегодня исполнила.
  • Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
  • Вот я и вышла тебе навстречу;
    я искала тебя и теперь нашла!
  • Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
  • Я покрыла мою постель
    разноцветными тканями из Египта.
  • Почивальню мою запашила я миррою, алоєм та цинамоном;
  • Надушила я ложе мое
    миррой, алоэ25 и корицей.
  • Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
  • Пойдем, до утра упьемся любовью,
    натешимся ласками!
  • Мужа бо дома нема, — вибравсь у далеку дорогу;
  • Мужа нет дома —
    он отправился в долгий путь.
  • Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
  • Он взял с собой кошелек с серебром —
    не вернется до дня полнолуния».
  • Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
  • Множеством убедительных слов она его увлекла,
    соблазнила его льстивой своей речью.
  • Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
  • И он тотчас за ней пошел,
    как вол, что идет на убой,
    как олень, что к силкам несется,26
  • Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
  • пока печень ему не пронзит стрела.
    Он как птица, что в сеть стремится
    и не знает, что там ей — смерть.
  • Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
  • Итак, сыновья, послушайте меня,
    внимайте моим словам.
  • Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
  • Не давай сердцу свернуть на пути ее,
    не блуждай по ее тропам.
  • Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;
  • Потому что многих повергла она сраженными;
    многочисленны ее жертвы.
  • Дом її — се битий шлях у преисподню, ведучий в саме мешканнє смертї.
  • Дом ее — путь в мир мертвых,
    уводящий в покои смерти.

  • ← (Приповістей 6) | (Приповістей 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025