Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
  • Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
  • Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • By me kings reign, and rulers make just decrees;
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • hear instruction and be wise, and refuse it not.
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
  • but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025