Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
Wisdom Calls for a Hearing
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
On the hilltop along the road,
she takes her stand at the crossroads.
she takes her stand at the crossroads.
Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
By the gates at the entrance to the town,
on the road leading in, she cries aloud,
on the road leading in, she cries aloud,
Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
“I call to you, to all of you!
I raise my voice to all people.
I raise my voice to all people.
Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
You simple people, use good judgment.
You foolish people, show some understanding.
You foolish people, show some understanding.
Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
Listen to me! For I have important things to tell you.
Everything I say is right,
Everything I say is right,
Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
for I speak the truth
and detest every kind of deception.
and detest every kind of deception.
Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
My advice is wholesome.
There is nothing devious or crooked in it.
There is nothing devious or crooked in it.
Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
My words are plain to anyone with understanding,
clear to those with knowledge.
clear to those with knowledge.
Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
Choose my instruction rather than silver,
and knowledge rather than pure gold.
and knowledge rather than pure gold.
Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
For wisdom is far more valuable than rubies.
Nothing you desire can compare with it.
Nothing you desire can compare with it.
Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
“I, Wisdom, live together with good judgment.
I know where to discover knowledge and discernment.
I know where to discover knowledge and discernment.
Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
All who fear the LORD will hate evil.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
Common sense and success belong to me.
Insight and strength are mine.
Insight and strength are mine.
Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
Because of me, kings reign,
and rulers make just decrees.
and rulers make just decrees.
Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
“I love all who love me.
Those who search will surely find me.
Those who search will surely find me.
І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
I have riches and honor,
as well as enduring wealth and justice.
as well as enduring wealth and justice.
Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
My gifts are better than gold, even the purest gold,
my wages better than sterling silver!
my wages better than sterling silver!
Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
Those who love me inherit wealth.
I will fill their treasuries.
I will fill their treasuries.
Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
“The LORD formed me from the beginning,
before he created anything else.
before he created anything else.
Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
I was appointed in ages past,
at the very first, before the earth began.
at the very first, before the earth began.
Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
I was born before the oceans were created,
before the springs bubbled forth their waters.
before the springs bubbled forth their waters.
Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
Before the mountains were formed,
before the hills, I was born —
before the hills, I was born —
Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
before he had made the earth and fields
and the first handfuls of soil.
and the first handfuls of soil.
Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
I was there when he established the heavens,
when he drew the horizon on the oceans.
when he drew the horizon on the oceans.
Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
I was there when he set the clouds above,
when he established springs deep in the earth.
when he established springs deep in the earth.
Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
I was there when he set the limits of the seas,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
I was the architect at his side.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
And how happy I was with the world he created;
how I rejoiced with the human family!
how I rejoiced with the human family!
Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
Listen to my instruction and be wise.
Don’t ignore it.
Don’t ignore it.
Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
Joyful are those who listen to me,
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
For whoever finds me finds life
and receives favor from the LORD.
and receives favor from the LORD.