Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Слова речника, сина Давидового, царя Ерусалимського:
Марна марнота! говорить речник; марнота над марнотами, — все марне!
Що за хосен чоловікові з усієї працї його, що він працює під сонцем?
What does man gain by all the toil
at which he toils under the sun?
at which he toils under the sun?
Рід проходить і рід приходить, тільки земля стоїть собі вовіки.
A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains forever.
but the earth remains forever.
Сонце сходить, сонце й заходить, та й квапить знов до того місця, де має сходити.
Вітер повіє на полуднє, потім поверне 'д півночі; знай, крутиться навкруги, та й вертається туди, звідки взявся.
The wind blows to the south
and goes around to the north;
around and around goes the wind,
and on its circuits the wind returns.
and goes around to the north;
around and around goes the wind,
and on its circuits the wind returns.
Усї ріки течуть у море, та й море не переповнюєсь, і туди, звідки взялись, вони неначе вертаються, щоб знов текти.
All streams run to the sea,
but the sea is not full;
to the place where the streams flow,
there they flow again.
but the sea is not full;
to the place where the streams flow,
there they flow again.
Всї річі трудні; не може чоловік всього висловити; не насититься око, дивлячись, не наповниться ухо, слухаючи.
All things are full of weariness;
a man cannot utter it;
the eye is not satisfied with seeing,
nor the ear filled with hearing.
a man cannot utter it;
the eye is not satisfied with seeing,
nor the ear filled with hearing.
Що було колись, те буде й знов, і що дїялось, те й дїяти меться, й нема нового нїчого під сонцем.
What has been is what will be,
and what has been done is what will be done,
and there is nothing new under the sun.
and what has been done is what will be done,
and there is nothing new under the sun.
Станеться часом дещо, про що люде кажуть: Ось новина! так воно давно вже бувало за попередніх часів.
Is there a thing of which it is said,
“See, this is new”?
It has been already
in the ages before us.
“See, this is new”?
It has been already
in the ages before us.
Нема спомину про старовину; так само й потомство не держати ме в памятї того, що колись постане.
Я, проповідник-речник, царював над Ізраїлем в Ерусалимі;
The Vanity of Wisdom
I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
І віддався цїлим серцем тому, щоб слїдити та мудро вивідувати все, що дїється під сонцем. Тяжка се праця, що її дав Бог людям, щоб нею займались!
Видав я все, що робиться під сонцем: — що ж? усе марнота й мука для духа.
Криве не буде простим, а чого нема, те нї-що й рахувати.
What is crooked cannot be made straight,
and what is lacking cannot be counted.
and what is lacking cannot be counted.
Я говорив в мойму серцї: Ось я став великим, і придбав більш мудростї, нїж усї ті, що царювали поперед мене в Ерусалимі, й серце моє бачило багато мудростї й знання.
I said in my heart, “I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me, and my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
І направив я свого духа на те, щоб спізнати, що се таке мудрість, і що таке безумність та дурнота; та пересьвідчився, що й се томить духа;
And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.