Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Мертві мухи псують запах пахущої мастї у мироварника; таке ж чинить і мала дурнота в поважного чоловіка з його розумом і честю.
  • Мертві мухи роблять масть мировара смердючою й гнилою; трохи дурноти може переважити й честь.
  • Серце в мудрого (повертає) в правий бік, а серце в дурного — у лївий бік.
  • Серце мудрого праворуч нього, а серце дурного — ліворуч.
  • Якою б дорогою нї йшов дурний, — нема в його глузду: кожному виявить, що він дурний.
  • Ледве він пуститься в дорогу, йому забракне духу, і всі кажуть: Дурень!
  • Як запалає в твого старшого досада проти тебе, не покидай твого місця: лагідність охоронить тебе од більшої провини.
  • Коли вельможі гнів на тебе запалає, не кидай твого місця: бо лагідність виліковує провин багато.
  • Є одно зло, яке я бачив під сонцем, се — наче облуд у володаря:
  • Є зло, що бачив я під сонцем, промах, що від володаря походить:
  • Невіжу виноситься високо вгору, а багаті розумом седять внизу.
  • безумному дають гідності високі, обдаровані ж мусять унизу сидіти.
  • Бачив я рабів — їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.
  • Бачив я рабів верхи на конях і князів, що як раби йдуть пішки.
  • Хто копає яму, сам упаде в її; хто валить мур, того вкусить гадина.
  • Хто копає яму, сам упаде до неї. Хто валить мур, того вкусить гадюка.
  • Хто переносить каміннє, той може надсадитись, а хто коле дрова, попадає в небезпечність.
  • Хто вириває каміння, може надірватись. Хто коле дрова, наражується на небезпеку.
  • Як сокира притупиться та й не погостриш вістря, — треба напружовати сили; розум знає тому зарадити.
  • Притупиться сокира, й не наточиш вістря, мусиш напружувати сили, та мудрість дасть перевагу.
  • Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик.
  • Як укусить незаговорена гадюка, не допоможе й той, хто вміє заговорювати.
  • Слово з уст мудрого — пожиток, а уста дурного гублять його самого:
  • Слова з уст мудрого — ласка, а уста дурня його гублять.
  • Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє.
  • Початок слів уст його — дурниці, а кінець його бесіди — безглуздя.
  • Дурний говорить багацько оттакого: чоловік не знає, що буде, й хто йому скаже, що станесь після него?
  • Дурний завжди говорить: Людина не знає того, що буде, і те, що настане після неї, хто їй звістить?
  • Праця дурного томить його; не знає він і дороги в місто.
  • Праця дурного втомлює його, бо він і не знає, кудою податись до міста.
  • Горе тобі, земле, як твій царь — хлопець, а князї твої їдять від ранку!
  • Горе тобі, о краю, коли твій цар — хлопчина, а князі твої їдять від ранку!
  • Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.
  • Щасливий ти, о краю, коли твій цар шляхетний, і князі твої їдять у пору, як мужі, а не як п'яниці.
  • Од лїнощів похилиться будівля, а через недбалість текти ме дощ у хату.
  • З-за лінощів хилиться сволок, і з-за недбальства рук протікає хата.
  • Бенкетують про веселощі, й вино веселить життє, а срібло за все одвічає.
  • Бенкет справляють, щоб посміятись, і вино життя розвеселяє. За гроші все можна мати.
  • Ба й у думцї твоїй не лихослови цареві, й у ложницї твоїй не клени потужних; бо пташка може перенести слово твоє, й крилата переказати мову твою.
  • Навіть і в думці не клени царя, а й у спальні не проклинай вельможу, бо небесне птаство рознесе голос, і пернаті оповістять ту мову.

  • ← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025