Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 10) | (Екклезіаста 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Пускай твій хлїб на пливучу воду*, бо по довгому часї знайдеш його.
  • Cast Your Bread on the Waters

    Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • Роздїлюй частї милостинї між семеро чи й восьмеро, бо не знаєш, яка біда складеться тобі на землї.
  • Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • Як у хмарах повно води, вони лити муть дощ на землю, й як дерево впаде, чи то 'к полудню, чи то 'к півночі, воно там і лежати ме, де впало.
  • If the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
  • Хто позирає на вітер, тому не сїяти, а хто дивиться на хмари, той не жати ме.
  • He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.
  • Так само, як не знаєш вітрової дороги, та як то в утробі в вагітної утворюються кісточки, так не знаєш і творів Божих, а він творить усе.
  • Just as you do not know the path of the wind and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things.
  • З ранку сїй насїннє твоє й не давай увечері спочивати руцї твоїй, бо не знаєш, чи се, чи те буде удатнїйше, або чи те, чи се однаково добре буде.
  • Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • О, любий сьвіт і весело оку, дивитись на сонце!
  • The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
  • Коли чоловік проживе й многі лїта, нехай по всяк день тим веселиться; та нехай тямить на днї темні, що їх буде много, хоч і все, що постане, — марнота.
  • Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything that is to come will be futility.
  • Веселися ж, молодику, в молодощах твоїх, попускай серцю твому заживати радощів часу молодощів твоїх, ходи собі за нахилом серця твого й за бажаннями очей твоїх; тільки знай, що за все це Бог тебе на суд поставить.
  • Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
  • Проганяй тугу з твого серця й відпихай зло від тїла твого та тям собі, що вік дитинячий і молодощі — марнота!
  • So, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.

  • ← (Екклезіаста 10) | (Екклезіаста 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025