Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 7:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Лучше слухати докір од мудрого, нїж піснї дурних;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліпше слухати догану мудрого, ніж пісні дурнів, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Краще слухати до́кір розумного, аніж слу́хати пісні безумних, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Краще слухати картання мудрого, ніж чоловіка, що слухає пісню безумних. -
(ru) Синодальный перевод ·
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; -
(en) King James Bible ·
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. -
(en) New International Version ·
It is better to heed the rebuke of a wise person
than to listen to the song of fools. -
(en) English Standard Version ·
It is better for a man to hear the rebuke of the wise
than to hear the song of fools. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше внимать обличению мудреца,
чем слушать песню глупцов, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лучше услышать укоры мудрого, чем восхваления глупца. -
(en) New American Standard Bible ·
It is better to listen to the rebuke of a wise man
Than for one to listen to the song of fools. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools. -
(en) New Living Translation ·
Better to be criticized by a wise person
than to be praised by a fool.