Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 7:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Кінець справи лучше початку, а покірний лучше такого, що високо несеться.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліпший кінець справи, ніж її початок. Ліпше покірний духом, ніж гордовитий. В біді чи гаразді — будь рівнодушний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кінець ді́ла ліпший від поча́тку його; ліпший терпеливий від чванькува́того! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Краще кінець справи від її початку, кращий довготерпеливий від того, що надимається духом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. -
(en) King James Bible ·
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. -
(en) New International Version ·
The end of a matter is better than its beginning,
and patience is better than pride. -
(en) English Standard Version ·
Better is the end of a thing than its beginning,
and the patient in spirit is better than the proud in spirit. -
(ru) Новый русский перевод ·
Конец дела лучше его начала,
терпение лучше гордости. -
(en) New King James Version ·
The end of a thing is better than its beginning;
The patient in spirit is better than the proud in spirit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Заканчивать дело лучше, чем начинать, и лучше быть мягким и терпеливым, чем высокомерным и нетерпеливым. -
(en) New American Standard Bible ·
The end of a matter is better than its beginning;
Patience of spirit is better than haughtiness of spirit. -
(en) Darby Bible Translation ·
Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit. -
(en) New Living Translation ·
Finishing is better than starting.
Patience is better than pride.