Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Добра слава лучша над пахущі мастї, а день смертї лучше родин.
  • Wisdom

    A good name is better than fine perfume,
    and the day of death better than the day of birth.
  • Лучше йти в дім, де плачуть, нїж у такий, де бенкетують; усї бо люде так закінчують, а живущий прийме се до серця.
  • It is better to go to a house of mourning
    than to go to a house of feasting,
    for death is the destiny of everyone;
    the living should take this to heart.
  • Сумуваннє лучше сьміху; бо в смутку стає серце лїпшим.
  • Frustration is better than laughter,
    because a sad face is good for the heart.
  • Серце мудрих — у сумному дому, а серце дурних — у веселому.
  • The heart of the wise is in the house of mourning,
    but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • Лучше слухати докір од мудрого, нїж піснї дурних;
  • It is better to heed the rebuke of a wise person
    than to listen to the song of fools.
  • Бо реготаннє дурневе — се тріск тернини під казаном. Се теж марнота.
  • Like the crackling of thorns under the pot,
    so is the laughter of fools.
    This too is meaningless.
  • Коли мудрий тїснить других, — стається дурним, та й подарунки псують серце.
  • Extortion turns a wise person into a fool,
    and a bribe corrupts the heart.
  • Кінець справи лучше початку, а покірний лучше такого, що високо несеться.
  • The end of a matter is better than its beginning,
    and patience is better than pride.
  • Не давай духу хутко в гнїв попадати, гнїв бо в серцї в дурних гнїздиться.
  • Do not be quickly provoked in your spirit,
    for anger resides in the lap of fools.
  • Не кажи: Чому то давні часи були лучші теперешніх? бо не мудрість надихає тебе сим питаннєм.
  • Do not say, “Why were the old days better than these?”
    For it is not wise to ask such questions.
  • Мудрість із достатком — річ добра, іменно же про тих, що бачать сонце;
  • Wisdom, like an inheritance, is a good thing
    and benefits those who see the sun.
  • Бо під її захистом так, як під захистом гроша; та знаннє переважує ще тим, що мудрість дає життє тому, в кого вона є.
  • Wisdom is a shelter
    as money is a shelter,
    but the advantage of knowledge is this:
    Wisdom preserves those who have it.
  • Приглядайсь управі Божій; бо хто б те випростав, що він скривив?
  • Consider what God has done:
    Who can straighten
    what he has made crooked?
  • У днї щасливі заживай добра, а в днї нещасливі — розумуй: Бог так само сотворив сей, як і той, щоб чоловік нїчого не міг проти його сказати.
  • When times are good, be happy;
    but when times are bad, consider this:
    God has made the one
    as well as the other.
    Therefore, no one can discover
    anything about their future.
  • На все надививсь я за днїв марного життя мого, й на се, що праведний гине в своїй праведностї, а безбожний живе довго в безбожностї своїй;
  • In this meaningless life of mine I have seen both of these:
    the righteous perishing in their righteousness,
    and the wicked living long in their wickedness.
  • Та ти не будь надто строгим і не показуй себе мудрим над міру: чому тобі себе губити?
  • Do not be overrighteous,
    neither be overwise —
    why destroy yourself?
  • Не бувай надто грішним і безумним; чому бо тобі вмірати не свого часу?
  • Do not be overwicked,
    and do not be a fool —
    why die before your time?
  • Добре чинити меш, придержуючись одного й не занедбуючи другого: хто боїться Бога, той уйде всього того.
  • It is good to grasp the one
    and not let go of the other.
    Whoever fears God will avoid all extremes.a
  • Мудрість дає мудрому більше сили, нїж у десятьох старшин у городї.
  • Wisdom makes one wise person more powerful
    than ten rulers in a city.
  • Нема на сьвітї такого праведного чоловіка, щоб чинив добро, нїколи не грішивши;
  • Indeed, there is no one on earth who is righteous,
    no one who does what is right and never sins.
  • Тим то не на кожне слово зважай, що говорять, щоб не почути тобі часом, як твій власний слуга тобі лихословить;
  • Do not pay attention to every word people say,
    or you may hear your servant cursing you —
  • Твоя бо совість мусить сказати тобі, що й ти нераз лихословив другим.
  • for you know in your heart
    that many times you yourself have cursed others.
  • Усе це розбірав я по мудрому; я бо сказав собі: Хочу бути мудрий; та мудрість далеко від мене.
  • All this I tested by wisdom and I said,
    “I am determined to be wise” —
    but this was beyond me.
  • Далеко все, і глибоко, так глибоко! хто дослїдить?
  • Whatever exists is far off and most profound —
    who can discover it?
  • Я звернув серце моє на се, щоб розізнати, вислїдити та розиськати мудрість і розум, і пізнати погань дурноти, незнання та безумностї, —
  • So I turned my mind to understand,
    to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
    and to understand the stupidity of wickedness
    and the madness of folly.
  • І дознався, що гірше, нїж смерть — се женщина, бо вона — сїть; серце в неї капкани, а руки — ланцюги. Хто добрий перед Богом, — урятуєсь від неї, а грішник спіймається нею.
  • I find more bitter than death
    the woman who is a snare,
    whose heart is a trap
    and whose hands are chains.
    The man who pleases God will escape her,
    but the sinner she will ensnare.
  • От що я знайшов, каже проповідник, розвідуючи одно за одним!
  • “Look,” says the Teacher,b “this is what I have discovered:
    “Adding one thing to another to discover the scheme of things —
  • А ще чого шукала душа моя, а я не знайшов? Знайшов я одного мужчину між тисячею, женщини ж нї однієї.
  • while I was still searching
    but not finding —
    I found one upright man among a thousand,
    but not one upright woman among them all.
  • Тільки се я знайшов, що Бог сотворив чоловіка правим, та люде пустились на всякі вигади.
  • This only have I found:
    God created mankind upright,
    but they have gone in search of many schemes.”

  • ← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025