Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Добра слава лучша над пахущі мастї, а день смертї лучше родин.
  • Wisdom for Life

    A good reputation is more valuable than costly perfume.
    And the day you die is better than the day you are born.
  • Лучше йти в дім, де плачуть, нїж у такий, де бенкетують; усї бо люде так закінчують, а живущий прийме се до серця.
  • Better to spend your time at funerals than at parties.
    After all, everyone dies —
    so the living should take this to heart.
  • Сумуваннє лучше сьміху; бо в смутку стає серце лїпшим.
  • Sorrow is better than laughter,
    for sadness has a refining influence on us.
  • Серце мудрих — у сумному дому, а серце дурних — у веселому.
  • A wise person thinks a lot about death,
    while a fool thinks only about having a good time.
  • Лучше слухати докір од мудрого, нїж піснї дурних;
  • Better to be criticized by a wise person
    than to be praised by a fool.
  • Бо реготаннє дурневе — се тріск тернини під казаном. Се теж марнота.
  • A fool’s laughter is quickly gone,
    like thorns crackling in a fire.
    This also is meaningless.
  • Коли мудрий тїснить других, — стається дурним, та й подарунки псують серце.
  • Extortion turns wise people into fools,
    and bribes corrupt the heart.
  • Кінець справи лучше початку, а покірний лучше такого, що високо несеться.
  • Finishing is better than starting.
    Patience is better than pride.
  • Не давай духу хутко в гнїв попадати, гнїв бо в серцї в дурних гнїздиться.
  • Control your temper,
    for anger labels you a fool.
  • Не кажи: Чому то давні часи були лучші теперешніх? бо не мудрість надихає тебе сим питаннєм.
  • Don’t long for “the good old days.”
    This is not wise.
  • Мудрість із достатком — річ добра, іменно же про тих, що бачать сонце;
  • Wisdom is even better when you have money.
    Both are a benefit as you go through life.
  • Бо під її захистом так, як під захистом гроша; та знаннє переважує ще тим, що мудрість дає життє тому, в кого вона є.
  • Wisdom and money can get you almost anything,
    but only wisdom can save your life.
  • Приглядайсь управі Божій; бо хто б те випростав, що він скривив?
  • Accept the way God does things,
    for who can straighten what he has made crooked?
  • У днї щасливі заживай добра, а в днї нещасливі — розумуй: Бог так само сотворив сей, як і той, щоб чоловік нїчого не міг проти його сказати.
  • Enjoy prosperity while you can,
    but when hard times strike, realize that both come from God.
    Remember that nothing is certain in this life.
  • На все надививсь я за днїв марного життя мого, й на се, що праведний гине в своїй праведностї, а безбожний живе довго в безбожностї своїй;

  • The Limits of Human Wisdom

    I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.
  • Та ти не будь надто строгим і не показуй себе мудрим над міру: чому тобі себе губити?
  • So don’t be too good or too wise! Why destroy yourself?
  • Не бувай надто грішним і безумним; чому бо тобі вмірати не свого часу?
  • On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • Добре чинити меш, придержуючись одного й не занедбуючи другого: хто боїться Бога, той уйде всього того.
  • Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.a
  • Мудрість дає мудрому більше сили, нїж у десятьох старшин у городї.
  • One wise person is stronger than ten leading citizens of a town!
  • Нема на сьвітї такого праведного чоловіка, щоб чинив добро, нїколи не грішивши;
  • Not a single person on earth is always good and never sins.
  • Тим то не на кожне слово зважай, що говорять, щоб не почути тобі часом, як твій власний слуга тобі лихословить;
  • Don’t eavesdrop on others — you may hear your servant curse you.
  • Твоя бо совість мусить сказати тобі, що й ти нераз лихословив другим.
  • For you know how often you yourself have cursed others.
  • Усе це розбірав я по мудрому; я бо сказав собі: Хочу бути мудрий; та мудрість далеко від мене.
  • I have always tried my best to let wisdom guide my thoughts and actions. I said to myself, “I am determined to be wise.” But it didn’t work.
  • Далеко все, і глибоко, так глибоко! хто дослїдить?
  • Wisdom is always distant and difficult to find.
  • Я звернув серце моє на се, щоб розізнати, вислїдити та розиськати мудрість і розум, і пізнати погань дурноти, незнання та безумностї, —
  • I searched everywhere, determined to find wisdom and to understand the reason for things. I was determined to prove to myself that wickedness is stupid and that foolishness is madness.
  • І дознався, що гірше, нїж смерть — се женщина, бо вона — сїть; серце в неї капкани, а руки — ланцюги. Хто добрий перед Богом, — урятуєсь від неї, а грішник спіймається нею.
  • I discovered that a seductive womanb is a trap more bitter than death. Her passion is a snare, and her soft hands are chains. Those who are pleasing to God will escape her, but sinners will be caught in her snare.
  • От що я знайшов, каже проповідник, розвідуючи одно за одним!
  • “This is my conclusion,” says the Teacher. “I discovered this after looking at the matter from every possible angle.
  • А ще чого шукала душа моя, а я не знайшов? Знайшов я одного мужчину між тисячею, женщини ж нї однієї.
  • Though I have searched repeatedly, I have not found what I was looking for. Only one out of a thousand men is virtuous, but not one woman!
  • Тільки се я знайшов, що Бог сотворив чоловіка правим, та люде пустились на всякі вигади.
  • But I did find this: God created people to be virtuous, but they have each turned to follow their own downward path.”

  • ← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025