Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Екклезіаста 6)
|
(Екклезіаста 8) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Добра слава лучша над пахущі мастї, а день смертї лучше родин.
Доброе имя лучше превосходного благовония, и день смерти лучше дня рождения.
Лучше йти в дім, де плачуть, нїж у такий, де бенкетують; усї бо люде так закінчують, а живущий прийме се до серця.
Лучше ходить в дом плача, чем ходить в дом пира, потому что смерть — участь каждого человека, и кто жив, пусть размышляет об этом.
Сумуваннє лучше сьміху; бо в смутку стає серце лїпшим.
Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
Серце мудрих — у сумному дому, а серце дурних — у веселому.
Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
Лучше слухати докір од мудрого, нїж піснї дурних;
Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
Бо реготаннє дурневе — се тріск тернини під казаном. Се теж марнота.
потому что смех глупцов — словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже суета.
Коли мудрий тїснить других, — стається дурним, та й подарунки псують серце.
Притеснение превращает мудрого человека в глупца, и взятка портит сердце.
Кінець справи лучше початку, а покірний лучше такого, що високо несеться.
Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
Не давай духу хутко в гнїв попадати, гнїв бо в серцї в дурних гнїздиться.
Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
Не кажи: Чому то давні часи були лучші теперешніх? бо не мудрість надихає тебе сим питаннєм.
Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» — не от мудрости задают такие вопросы.
Мудрість із достатком — річ добра, іменно же про тих, що бачать сонце;
Мудрость — хороша, как и наследство, и приносит пользу тем, кто видит солнце.
Бо під її захистом так, як під захистом гроша; та знаннє переважує ще тим, що мудрість дає життє тому, в кого вона є.
Мудрость защищает так же, как и деньги, но ее превосходство в том, что она сохраняет жизнь ее владельцу.
Приглядайсь управі Божій; бо хто б те випростав, що він скривив?
Посмотри на дела Божии:
кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
У днї щасливі заживай добра, а в днї нещасливі — розумуй: Бог так само сотворив сей, як і той, щоб чоловік нїчого не міг проти його сказати.
В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Бог, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
На все надививсь я за днїв марного життя мого, й на се, що праведний гине в своїй праведностї, а безбожний живе довго в безбожностї своїй;
В моей суетной жизни я видел всякое:
праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.
Та ти не будь надто строгим і не показуй себе мудрим над міру: чому тобі себе губити?
Не будь чересчур праведным и не выставляй себя слишком мудрым. Зачем тебе губить себя?
Не бувай надто грішним і безумним; чому бо тобі вмірати не свого часу?
Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
Добре чинити меш, придержуючись одного й не занедбуючи другого: хто боїться Бога, той уйде всього того.
Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго — боящийся Бога избежит всех11 бед .
Мудрість дає мудрому більше сили, нїж у десятьох старшин у городї.
Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
Нема на сьвітї такого праведного чоловіка, щоб чинив добро, нїколи не грішивши;
Нет праведного человека на земле, который всегда бы поступал правильно и никогда бы не грешил.
Тим то не на кожне слово зважай, що говорять, щоб не почути тобі часом, як твій власний слуга тобі лихословить;
Не обращай внимание на каждое сказанное слово, иначе можешь услышать, как раб твой злословит тебя.
Твоя бо совість мусить сказати тобі, що й ти нераз лихословив другим.
Ты знаешь в сердце своем, что часто и сам злословил других.
Усе це розбірав я по мудрому; я бо сказав собі: Хочу бути мудрий; та мудрість далеко від мене.
Все это испытал я мудростью и сказал:
«Я твердо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
Далеко все, і глибоко, так глибоко! хто дослїдить?
Далека она и глубока, глубока — кто может постичь ее?
Я звернув серце моє на се, щоб розізнати, вислїдити та розиськати мудрість і розум, і пізнати погань дурноти, незнання та безумностї, —
И решил я понять, исследовать и изыскать мудрость и рассуждение, и убедиться, что быть нечестивым — глупо и быть нерассудительным — безумно.
І дознався, що гірше, нїж смерть — се женщина, бо вона — сїть; серце в неї капкани, а руки — ланцюги. Хто добрий перед Богом, — урятуєсь від неї, а грішник спіймається нею.
И нашел я, что горше смерти та женщина, что подобна сети, чье сердце — ловушка и чьи руки — оковы. Человек, угодный Богу, избежит ее, а грешник будет ею пойман.
От що я знайшов, каже проповідник, розвідуючи одно за одним!
Вот что я нашел, — сказал Екклесиаст, — слагая одно с другим, чтобы найти разумное объяснение:
А ще чого шукала душа моя, а я не знайшов? Знайшов я одного мужчину між тисячею, женщини ж нї однієї.
я все искал, но не находил — я нашел лишь одного праведного мужчину среди тысячи, но ни одной праведной женщины.12
Тільки се я знайшов, що Бог сотворив чоловіка правим, та люде пустились на всякі вигади.
Вот что удалось мне найти: Бог сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
← (Екклезіаста 6)
|
(Екклезіаста 8) →