Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
  • Я — нарцисс на равнине я — лилия долин.
  • Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
  • [Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других — словно лилия меж терновника!
  • Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
  • [Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.
  • Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
  • Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне.
  • Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
  • Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.
  • Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
  • У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
  • Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
  • Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
  • "[Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.
  • Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
  • Мой возлюбленный — словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно.
  • Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
  • Мой возлюбленный говорит: "Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною!
  • Вже зима минула, дощі перестали;
  • Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.
  • Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
  • В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились.
  • Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
  • Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"
  • Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
  • Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна!
  • Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
  • [Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету.
  • Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
  • Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся,
  • Покіль день холодом дише, тїнь не простяглася, ти знов вернися; будь скорий, як серна, як молодий олень на розпадених горах.
  • пока день делает последний вдох, и убегают тени, возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью на горных расселинах.

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025