Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
П. Пісень 7:11
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Я належу до друга мого, він лине серцем до мене.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я — для мого любого, і до мене звернене все його бажання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я належу своєму коханому, а його пожада́ння — до мене! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я — для мого коханого, і на мене його увага. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
— Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его. -
(en) King James Bible ·
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я принадлежу моему возлюбленному,
и он желает меня. -
(en) New King James Bible Version ·
Come, my beloved,
Let us go forth to the field;
Let us lodge in the villages. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- Come, my beloved, let us go forth into the fields; Let us lodge in the villages. -
(en) New American Standard Bible ·
“Come, my beloved, let us go out into the country,
Let us spend the night in the villages.