Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 26:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
І ми бували вагітні, мучились, — та родили хиба вітер; спасення-добра не приспорили землї, й невірні осадники землї не попадали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І ми були зачали, були в муках, але родили хібащо вітер. Ми не дали землі спасіння, і не народжуються більше мешканці на світі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
ми були вагітни́ми та ко́рчилися з бо́лю, немов би роди́ли ми вітер, ми спасі́ння землі не вчинили, і ме́шканці все́́світу не народи́лись. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ми завагітніли, перетерпіли болі й породили. Ми не вчинили духу спасіння на землі, але впадуть ті, які живуть на землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Были беременны, мучились — и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали. -
(en) King James Bible ·
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. -
(en) New International Version ·
We were with child, we writhed in labor,
but we gave birth to wind.
We have not brought salvation to the earth,
and the people of the world have not come to life. -
(en) English Standard Version ·
we were pregnant, we writhed,
but we have given birth to wind.
We have accomplished no deliverance in the earth,
and the inhabitants of the world have not fallen. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы были беременны, от боли корчились,
а родили лишь ветер.
Мы не дали земле спасения;
новых жителей для этого мира не породили.131 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Такая же боль и у нас, мы рождаем как бы ветер, мы не создаём для мира новых людей, не приносим спасение земле. -
(en) New American Standard Bible ·
We were pregnant, we writhed in labor,
We gave birth, as it seems, only to wind.
We could not accomplish deliverance for the earth,
Nor were inhabitants of the world born. -
(en) Darby Bible Translation ·
We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen. -
(en) New Living Translation ·
We, too, writhe in agony,
but nothing comes of our suffering.
We have not given salvation to the earth,
nor brought life into the world.