Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 30:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
І на всякій високій горі й на горбі високім забурчать бурчаки та потоки води в день великого побою, як упадуть башти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І на кожній горі високій і на кожнім пагорбі вивищенім будуть річки та вод потоки за дня великої різні, коли падатимуть башти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І на кожній високій горі та на кожному взгі́р'ї високому бу́дуть струмки́ та пото́ки води в день великого бо́ю, коли ба́шти попа́дають. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде на всякій високій горі і на всякому високому пагорбі вода, що тече в той день, коли багато людей загинуть, і коли впадуть башти. -
(ru) Синодальный перевод ·
И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни. -
(en) King James Bible ·
And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. -
(en) New International Version ·
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill. -
(en) English Standard Version ·
And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall. -
(ru) Новый русский перевод ·
В день великой бойни, когда обрушатся башни, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды. -
(en) New King James Version ·
There will be on every high mountain
And on every high hill
Rivers and streams of waters,
In the day of the great slaughter,
When the towers fall. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И на каждой горе и на каждом холме будут ручьи. Всё это будет после того, как падут башни, многие будут убиты. -
(en) New American Standard Bible ·
On every lofty mountain and on every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall. -
(en) Darby Bible Translation ·
And there shall be upon every high mountain and upon every hill that is lifted up, brooks [and] water-courses, in the day of the great slaughter, when the towers fall. -
(en) New Living Translation ·
In that day, when your enemies are slaughtered and the towers fall, there will be streams of water flowing down every mountain and hill.