Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 30:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Але сила Фараонова вийде вам на сором, і захист у тїнї в Египтї — на безчесть.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Охорона фараона вийде вам на сором, і захист у тіні Єгипту вам на ганьбу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І стане вам соромом за́хист отой фараонів, а хова́ння у тіні Єгипту — за га́ньбу, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже захист фараона буде для вас на сором і зневагою для тих, хто надіється на Єгипет. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта — бесчестием; -
(en) King James Bible ·
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. -
(en) New International Version ·
But Pharaoh’s protection will be to your shame,
Egypt’s shade will bring you disgrace. -
(en) English Standard Version ·
Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame,
and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но защита фараона станет вашим стыдом,
тень Египта принесет вам бесчестие. -
(en) New King James Version ·
Therefore the strength of Pharaoh
Shall be your shame,
And trust in the shadow of Egypt
Shall be your humiliation. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Я говорю, что вам он не поможет прятаться в Египте, он не спасёт вас. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore the safety of Pharaoh will be your shame
And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation. -
(en) Darby Bible Translation ·
For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion. -
(en) New Living Translation ·
But by trusting Pharaoh, you will be humiliated,
and by depending on him, you will be disgraced.