Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 39) | (Ісаї 41) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Утїшайте, втїшайте мій нарід, говорить Бог наш;
  • Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;
  • Промовляйте до серця Ерусалимові й вістїте йому, що час боротьби його вже скінчився, що неправедність його вже надоложена, бо він прийняв аж удвоє за гріхи свої з руки Господньої.
  • говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось время борьбы его, что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от руки Господней принял вдвое за все грехи свои.
  • (Се дасть ся чути) голос покликуючого в пустинї: Стелїть дорогу Господеві, рівняйте в степу стежки Богу нашому;
  • Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему;
  • Всякий видол нехай заповниться, а всяка гора й горб нехай униз подадуться, всякі закрути нехай випростуються, й місця нерівні вирівняються.
  • всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся, и неровные пути сделаются гладкими;
  • Бо явиться слава Господня, й побачить всяке тїло (спасеннє од Бога); так бо сказали уста Господнї.
  • и явится слава Господня, и узрит всякая плоть [спасение Божие]; ибо уста Господни изрекли это.
  • Голос покликує: Вісти! А я сказав: Що вістити? (Ось що:) Всяке тїло — трава, й всяка краса його — в полі цьвітка.
  • Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть — трава, и вся красота её — как цвет полевой.
  • Засихає трава, вяне цьвіт, коли подує на його подих Господень: так і люде — трава.
  • Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ — трава.
  • Засихає трава, вяне цьвітка, слово же Бога нашого тріває по всї віки.
  • Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
  • Взійди ж із веселою вістю на гору, Сионе! Кликни голосом із усієї сили, Ерусалиме, подаючи вість благую! кликни, не бійся; скажи містам Юдейським: Ось він, — Бог ваш!
  • Взойди на высокую гору, благовествующий Сион! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалим! возвысь, не бойся; скажи городам Иудиным: вот Бог ваш!
  • Ось, ійде Господь у потузї, в його руцї — власть. Ось, нагорода його з ним; так, заплата його перед лицем у його.
  • Вот, Господь Бог грядёт с силою, и мышца Его со властью. Вот, награда Его с Ним и воздаяние Его пред лицом Его.
  • Як пастирь, пасти ме він стадо своє; на руки ягняток брати ме він і носити їх на грудях у себе, а дійні водити.
  • Как пастырь Он будет пасти стадо Своё; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.
  • Хто б то вичерпав пригорщею воду, хто пяддю виміряв небеса; хто змістив у міру пил земний, зважив на вазї гори, а на тарілках вагових — горби?
  • Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
  • Хто збагнув дух Господень, був порадником йому і вчив його?
  • Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его?
  • З ким він радиться, хто наводить його на розум, вказує правду, навчає його знання, або показує дорогу до мудростї?
  • С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости?
  • В його люде — мов крапля з відра, а на вазї важять за пилинку. Мов порошинку підійме він острови.
  • Вот народы — как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он.
  • Мало в його всього Ливану на дрова до жертви, мало всїх стад його на всепаленнє.
  • И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нём — для всесожжения.
  • Всї народи перед ним — нїщо, менш пустого нїчого значать вони в його.
  • Все народы пред Ним как ничто, — менее ничтожества и пустоты считаются у Него.
  • Так кому ж ви уподобите Бога й хто йому рівня?
  • Итак, кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдёте Ему?
  • Виливає мистець ідоли, золотарь золотить їх, та начіплює їм ланцюжки срібні.
  • Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
  • Неспроможний же про такий принос, вибирає тверде дерево, вишукує умілця, щоб зробити боввана, що стояв би непорушно.
  • А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твёрдо.
  • Чи то ж ви не знаєте? чи ви не чували? хиба же вам не говорено від початку? хиба ж не навчились із основ землї?
  • Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли?
  • Се ж він є той, що над кругом земним престолує, а живущі на йому — хиба тілько, як саранча перед ним; він простер небеса, мов намітку тоненьку, й розширив їх, мов намет на житло.
  • Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней — как саранча пред Ним; Он распростёр небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатёр для жилья.
  • Він князїв у нїщо обертає, й суддїв земних — у пусту марницю.
  • Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
  • Ледві в землю посаджено їх, ледві їх посїяно й в землї пень їх вкорінився, — дихнув він, і ось вони зівяли й понїс їх вітер, як солому.
  • Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унёс их, как солому.
  • Хто ж у вас рівня менї, хто подобен? — говорить Сьвятий.
  • Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святой.
  • Позирнїть лиш у гору очима й побачте, хто се сотворив? хто військо небесне виводить по його лїчбі? А всїх їх кличе він на імя, й в великій потузї й силї своїй не дає він нї одному згубитись.
  • Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счётом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает.
  • Як же се ти, Якове, говориш і кажеш, Ізраїлю: Дорога моя закрита перед Господом, справи мої забуті Богом моїм.
  • Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: «путь мой сокрыт от Господа, и дело моё забыто у Бога моего»?
  • Чи ще ж ти не збагнув, чи сього не чував єси, що вічний Господь Бог, творець усієї вселенної, без'утомний і на силах не впадає, та й що розум його недослїдимий?
  • Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим.
  • Він же додає сили втомленому й підкріпляє знемощілого.
  • Он даёт утомлённому силу, и изнемогшему дарует крепость.
  • І молодїж, буває, знеможе — ослабне, та й мужі впадають на силах,
  • Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
  • Тілько хто на Бога вповає, в того сила відновлюєсь; підніме крила, як орел, побіжить і не вмучиться, пійде і не втомиться.
  • а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут — и не устанут, пойдут — и не утомятся.

  • ← (Ісаї 39) | (Ісаї 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025