Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 57:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
А безбожні — як море розбурхане, що не може втихомиритись, і води його викидають каломут і грязиво.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Безбожники ж — немов розбурхане море, що втихомиритись не може, а хвилі його викидають багнюку й болото. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті несправедливі — як море розбу́рхане, коли бути спокі́йним не може воно, і коли во́ди його багно́ й мул викида́ють. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Неправедні так і носитимуться хвилями і не зможуть спочити. -
(ru) Синодальный перевод ·
А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь. -
(en) King James Bible ·
But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. -
(en) New International Version ·
But the wicked are like the tossing sea,
which cannot rest,
whose waves cast up mire and mud. -
(en) English Standard Version ·
But the wicked are like the tossing sea;
for it cannot be quiet,
and its waters toss up mire and dirt. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но нечестивые подобны бурному морю,
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь. -
(en) New King James Version ·
But the wicked are like the troubled sea,
When it cannot rest,
Whose waters cast up mire and dirt. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но злобные люди подобны разгневанному океану. Нет им мира и покоя — они поднимают грязь своим волнением. Мой Бог говорит: -
(en) New American Standard Bible ·
But the wicked are like the tossing sea,
For it cannot be quiet,
And its waters toss up refuse and mud. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, and whose waters cast up mire and dirt. -
(en) New Living Translation ·
“But those who still reject me are like the restless sea,
which is never still
but continually churns up mud and dirt.