Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 58:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї ти покликнеш, і Господь вислухає тебе, заголосиш — а він скаже: Ось я! Як же ж ти ще з твого займища викинеш ярмо, перестанеш піднімати грізно палець та зневажливо говорити,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді візвеш, і Господь відповість, ти крикнеш, і він скаже: — Ось я! Коли ти викинеш із-посеред себе утиск, перестанеш погрожувати пальцем і безбожно говорити, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді кли́кати будеш — і Господь відпові́сть, будеш кли́кати — і Він скаже: Ось Я! Якщо віддали́ш з-поміж себе ярмо́, не бу́деш підно́сити пальця й казати лихо́го, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді закличеш — і Бог тебе вислухає. Ще, коли ти говориш, Він скаже: Ось Я! Якщо відкинеш від себе кайдани і посягання рук, і слово нарікання, -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда ты воззовёшь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: «вот Я!» Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное, -
(en) King James Bible ·
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; -
(en) New International Version ·
Then you will call, and the Lord will answer;
you will cry for help, and he will say: Here am I.
“If you do away with the yoke of oppression,
with the pointing finger and malicious talk, -
(en) English Standard Version ·
Then you shall call, and the Lord will answer;
you shall cry, and he will say, ‘Here I am.’
If you take away the yoke from your midst,
the pointing of the finger, and speaking wickedness, -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда воззовешь ты — и Господь отзовется;
позовешь на помощь — и Он ответит:
«Я здесь».
Если покончишь с ярмом угнетения,
прекратишь показывать пальцем и оскорблять, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда вы воззовёте к Господу, и Он вам ответит, возопите, и Господь откликнется: "Я здесь!" Вы не должны больше приносить людям беды, не должны обвинять других и говорить горькие слова. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you will call, and the LORD will answer;
You will cry, and He will say, ‘Here I am.’
If you remove the yoke from your midst,
The pointing of the finger and speaking wickedness, -
(en) Darby Bible Translation ·
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech, -
(en) New Living Translation ·
Then when you call, the LORD will answer.
‘Yes, I am here,’ he will quickly reply.
“Remove the heavy yoke of oppression.
Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!