Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 66:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Побачите се, й звеселиться серце ваше, ба й костї ваші процьвітуть, як молода зелень, і розтулиться правиця Господня слугам його; на ворогів же своїх він гнївом запалає.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачите це, і звеселиться ваше серце; немов трава, квітнутимуть ваші кості. Рука Господня об'явиться його слугам, а його гнів — його супостатам.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачите це, й серце ваше раді́тиме, й як трава молода, розцвіту́ть ваші ко́сті! І в раба́х Його пі́знана буде Господня рука, і буде Він гні́ватися на Своїх ворогів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І побачите, і зрадіє ваше серце, і ваші кості піднімуться, як трава. І явна буде Господня рука для тих, хто Його вшановує, а неслухняним Він пригрозить. -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидите это, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши расцветут, как молодая зелень, и откроется рука Господа рабам Его, а на врагов Своих Он разгневается. -
(en) King James Bible ·
And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. -
(en) New International Version ·
When you see this, your heart will rejoice
and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
but his fury will be shown to his foes. -
(en) English Standard Version ·
You shall see, and your heart shall rejoice;
your bones shall flourish like the grass;
and the hand of the Lord shall be known to his servants,
and he shall show his indignation against his enemies. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда вы увидите это, сердце ваше возрадуется,
и ваши тела293 будут цвести, как трава;
Господня рука откроется Его слугам,
но ярость Его будет против Его врагов. -
(en) New King James Version ·
The Reign and Indignation of God
When you see this, your heart shall rejoice,
And your bones shall flourish like grass;
The hand of the Lord shall be known to His servants,
And His indignation to His enemies. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И вы увидите то, что приносит радость, вы будете свободны и разрастётесь, как трава, могущество Господнее увидят все Его слуги, но Его враги увидят гнев Его". -
(en) New American Standard Bible ·
Then you will see this, and your heart will be glad,
And your bones will flourish like the new grass;
And the hand of the LORD will be made known to His servants,
But He will be indignant toward His enemies. -
(en) Darby Bible Translation ·
And ye shall see [this], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass; and the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation toward his enemies. -
(en) New Living Translation ·
When you see these things, your heart will rejoice.
You will flourish like the grass!
Everyone will see the LORD’s hand of blessing on his servants —
and his anger against his enemies.