Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 66:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо як нове небо й земля нова, що я сотворю, все будуть передо мною, говорить Господь, так буде рід ваш і імя ваше.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо так, як нове небо й нова земля, що я створю, стоятимуть передо мною, — слово Господнє, — отак буде стояти ваше потомство і ваше ім'я. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо як небо нове́ та нова́ та земля, що вчиню́, стануть перед обличчям Моїм, говорить Господь, так стоятимуть ваші наща́дки та ваше ім'я́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже так, як нове небо і нова земля, які Я створю, залишатимуться переді Мною, — говорить Господь, — так стоятиме і ваше насіння і ваше ім’я. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо, как новое небо и новая земля, которые Я сотворю, всегда будут пред лицом Моим, говорит Господь, так будет и семя ваше и имя ваше. -
(en) King James Bible ·
For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain. -
(en) New International Version ·
“As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure. -
(en) English Standard Version ·
“For as the new heavens and the new earth
that I make
shall remain before me, says the Lord,
so shall your offspring and your name remain. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что, как новое небо и новая земля, которые Я создам, устоят и останутся предо Мной, — возвещает Господь, — так останется ваше потомство и ваше имя. -
(en) New King James Version ·
“For as the new heavens and the new earth
Which I will make shall remain before Me,” says the Lord,
“So shall your descendants and your name remain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я сотворю новый мир, новые небеса и новую землю, которая будет вечной, и ваши имена и ваши дети всегда будут со Мной. -
(en) New American Standard Bible ·
“For just as the new heavens and the new earth
Which I make will endure before Me,” declares the LORD,
“So your offspring and your name will endure. -
(en) Darby Bible Translation ·
For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain. -
(en) New Living Translation ·
“As surely as my new heavens and earth will remain,
so will you always be my people,
with a name that will never disappear,”
says the LORD.