Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 49) | (Єремії 51) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Слово, що вирік Господь через пророка Еремію про Вавилон і про землю Халдейську:
  • Слово, которое Господь сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле халдеев:
  • Звістїть й розголосїть між народами, й поставте стяга; виявлюйте, не замовчуйте! Говоріть: Вавилон звойовано, Вил осоромлений, Меродах покрушений, осоромлено й другі образи його, порозбивано ідоли його!
  • — Объявите и возвестите среди народов,
    поднимите знамя и возвестите,
    не скрывайте, скажите:
    «Вавилон будет взят;
    опозорится Бел,
    Меродах161 будет полон страха.
    Будут опозорены его истуканы,
    и наполнятся его идолы страхом».

  • З півночі бо двине проти його народ, а сей оберне землю його в пустиню, і нїхто не буде там жити, нї людина, нї скотина, — все рушить і повтїкає.
  • Двинется на него народ с севера
    и опустошит его землю.
    Никто не будет на ней жить:
    разбегутся и люди, и звери.

  • У ті днї, і в ті часи, говорить Господь, поприходять сини Ізраїля вкупі з синами Юдиними, а йдучи, плакати муть (з радощів) і шукати Господа, Бога свого.
  • В те дни, в то время, —
    возвещает Господь, —
    народ Израиля вместе с народом Иудеи
    пойдут, рыдая, искать Господа, своего Бога.

  • Про дорогу до Сиону питати муть, а, обернувши туди лиця, будуть казати: Ійдїть і прилягнїте до Господа завітом (умовою) вічним, що вже не забудеться.
  • Они будут расспрашивать о дороге к Сиону,
    обратив к нему лица.
    Они придут и соединятся
    с Господом заветом вечным,
    который не будет забыт никогда.

  • Мов заблукані вівцї, був мій нарід: пастирі позводили їх із дороги, порозганяли їх по горах; вони ж блукали з гори на горб, забувши свою кошару.
  • Мой народ был как пропавшие овцы;
    пастухи сбили их с пути
    и позволили разбежаться по горам;
    они бродили по горам и холмам
    и забыли свое пристанище.

  • Всї, що їх стрічали, жерли їх, а вороги їх мовляли: Ми не винні, бо се вони согрішили перед Господом, перед пробутком справедливостї, і перед Господом — надїєю батьків їх.
  • Каждый, кто ни находил, пожирал их;
    их враги говорили: «На нас нет вины,
    ведь они согрешили против Господа,
    истинного пастбища их,
    против Господа, надежды их отцов».

  • Втїкайте ж із серед Вавилону, покидайте Халдейську землю, а йдїть (веселі), мов козли перед отарою.
  • Бегите из Вавилона,
    оставьте землю халдеев
    и будьте как козлы,
    что идут впереди отары.

  • Ось бо, я підійму й приведу проти Вавилону велику громаду народів із півночніх земель, і розложаться проти його, та й звоюють його: стріли у них, як у вправного воіна, не вертаються марно.
  • Я подниму и пошлю на Вавилон
    собрание великих народов из северных земель.
    Они встанут против него боевым строем
    и захватят его с севера.
    Стрелы их врагов как искусные воины,
    что без добычи не возвращаются.

  • І станеться Халдея здобиччю їх; і опустошники її заситяться, говорить Господь.
  • Так земля халдеев будет разграблена;
    все, кто придут ее грабить, насытятся вдоволь, —
    возвещает Господь. —

  • Ви бо веселились і радувались, розграблюючи власність мою; скакали з радощів, як на траві телиця, та й ржали, як боєві конї.
  • За то, что вы радовались и ликовали,
    расхитители Моего наследия,
    за то, что резвились, как телица на траве,
    и ржали, как жеребцы,

  • У великий стид попаде мати (земля) ваша, зарумяниться тая, що вас породила; остання буде вона між народами — пустиня, суша, дике поле.
  • опозорена будет ваша мать,
    обесславлена будет родившая вас.
    Среди народов будет она меньшей:
    пустыней, иссохшей землей, голой степью.

  • Через Господень гнїв обезлюдїє, зробиться пустинею; кожен, хто йти ме через Вавилон, буде здивований посвистувати, позираючи на його рани.
  • Из-за гнева Господнего она не заселится,
    и придет целиком в запустение.
    Все, проходящие мимо Вавилона,
    ужаснутся и поиздеваются
    над всеми его ранами.

  • Становітеся ж у боєву лаву навкруг Вавилону; всї, ви лучники, стріляйте, не жалуйте стріл, бо він провинив перед Господом!
  • Становитесь в строй вокруг Вавилона,
    все, натягивающие луки.
    Стреляйте в него! Не жалейте стрел,
    потому что он согрешил против Господа.

  • Підійміте з усїх боків крик проти його: подав руку свою (піддавсь); упали твердинї його, зрушились мури його! Се помста Господня; мстїтесь на йому! Як він чинив, так ви чинїте з ним.
  • Со всех сторон поднимите на него крик.
    Он сдается, его укрепления пали,
    его стены разрушены!
    Это Господня месть!
    Отомстите Вавилону!
    Как он поступал с другими,
    так и вы поступите с ним.

  • Повигублюйте в Вавилонї тих, що сїють, укупі з тими, що роблять у жнива серпом! Зі страху перед мечем пагубним подасться кожен до свого люду, кожен у свою землю буде втїкати.
  • Истребите в Вавилоне сеятеля
    и жнеца с серпом в пору жатвы.
    Из-за страха перед мечом притеснителя
    пусть каждый вернется к своему народу,
    пусть каждый бежит в свою землю.

  • Ізраїль — се розпуджена отара; леви розігнали її. Перш об'їдав його царь Ассирийський, а тепер Навуходонозор, царь Вавилонський, і костї його покришив.
  • Израиль — рассеявшаяся отара,
    которую разогнали львы.
    Первым, кто пожирал его,
    был царь Ассирии,
    а этот последний, разгрызший его кости, —
    Навуходоносор, царь Вавилона.

  • Тим же то так говорить Господь сил небесних, Бог Ізрайлїв: Се я навідаю карою царя Вавилонського, й його землю, як скарав царя Ассирийського;
  • Поэтому так говорит Господь Сил, Бог Израиля:

    — Я накажу царя Вавилона и его страну
    так же, как Я наказал царя Ассирии.

  • І приведу знов Ізраїля на його пасовище, й буде пастися на Кармелї й Базанї, і насититься душа його на Ефраїмових горах і в Галаадї.
  • А Израиль Я верну на его пастбище,
    и он будет пастись на Кармиле и в Башане;
    он утолит свой голод на холмах
    Ефрема и Галаада.162

  • У ті днї й у ті часи, говорить Господь, шукати муть неправедностї Ізрайлевої, та не буде її, і гріхів Юдиних, та й не знайдеться їх; я бо прощу тих, що зоставив живими.
  • В те дни, в то время, —
    возвещает Господь, —
    будут искать за Израилем вину,
    но ее не окажется,
    будут искать грехи за Иудой,
    но ничего не найдут,
    потому что Я прощу тех,
    кого оставлю в живых.

  • Ійди ж проти неї — проти тієї землї ворохобної, і карай осадників її; пустоши й вигублюй усе позад них, говорить Господь, і чини все, що я звелїв тобі.
  • Нападайте на землю Мератаим163
    и на тех, кто живет в Пекоде.164
    Убивайте, истребляйте их до последнего,165
    возвещает Господь. —
    Исполните все, что Я повелел вам.

  • (неначе чую вже) Гук воєнний в тій землї й страшне пустошеннє!
  • Шум битвы слышен в стране,
    шум лютой гибели!

  • Ой, як же се зломано, як покрушено той молот стільких земель! Як же став Вавилон страховищем проміж народами!
  • Как расколот и сокрушен
    молот вселенной!
    Каким ужасом стал Вавилон
    среди народов!

  • Я розложив сїтї на тебе, й ти спіймався, Вавилоне, й не думавши про те; тебе знайдено й схоплено, за те, що встав єси на Господа.
  • Я расставил тебе западню, Вавилон,
    и ты попался, прежде чем это заметил.
    Ты был найден и схвачен за то,
    что был против Господа.

  • Господь відчинив зброєву комору свою, і повиносив із неї знаряддя гнїву свого, бо в Господа сил небесних є справа у землї Халдейській.
  • Господь отворил Свое хранилище
    и взял оружие Своего гнева,
    так как Владыка, Господь Сил,
    желает завершить Свои замыслы
    в земле халдеев.

  • Рушайте ж проти неї з усїх країв, повідчиняйте сховища її, топчіть її, мов снопи на тоцї, вигубіть її цїлковито, нехай не зостанеться з неї й нащаду.
  • Идите же против него отовсюду.
    Открывайте его амбары;
    собирайте в кучу все, что найдете,
    и уничтожьте полностью,
    не оставляйте ничего!

  • Позаколюйте всї воли її, нехай ійдуть під ніж. Горе їм! настав бо день їх, — час кари їх!
  • Убивайте его воинов;
    пусть шагают, как волы, на бойню!
    Горе им! Настал их день,
    пришло время расплаты!

  • (наче чути) Голос утїкаючих і спасаючих себе із землї Вавилонської, щоб сповістити на Сионї про помсту Господа, Бога нашого, про помсту за храм його.
  • — Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона
    идут рассказать на Сионе
    как Господь, наш Бог, отомстил за Свой храм.

  • Поскликайте на Вавилон усїх, хто натягує лука. Обложіть його навкруги, щоб нїхто не врятувавсь із його; одплатїть йому по заслузї його. Як він чинив, так само чинїть і йому, він бо встав згорда проти Господа, проти Сьвятого Ізрайлевого.
  • — Призовите стрелков на Вавилон,
    всех, кто натягивает лук.
    Все встаньте лагерем вокруг него,
    чтобы никто не спасся.
    Воздайте ему за его дела;
    поступите с ним так, как поступал он с вами.
    Ведь он бросил вызов Господу,
    Святому Израиля.

  • Тим же то молодики його поляжуть на улицях його, й усе військо його вигине того ж дня, говорить Господь.
  • За это его юноши падут на улицах,
    все его воины умолкнут в тот день, —
    возвещает Господь. —

  • Ось я — проти тебе, ти гордий, говорить Господь Саваот; прийшов бо день твій — час навідання твого.
  • Я против тебя, гордец, —
    возвещает Владыка, Господь Сил, —
    так как день твой настал,
    время твоей кары пришло.

  • І спіткнеться гордовитий і впаде та й нїхто не підніме його; і розложу огонь у містах його, й пожере все кругом.
  • Гордец споткнется и упадет,
    и никто его не поднимет;
    Я зажгу огонь в его городах,
    и он пожрет все, что вокруг него.

  • Так говорить Господь сил небесних: Притїснені сини Ізраїля, як і сини Юдині, а всї, що їх позаймали в полонь, держать їх кріпко й затялись не пустити їх на волю.
  • Так говорит Господь Сил:

    — Народ Израиля угнетен,
    как и народ Иудеи.
    Все взявшие их в плен крепко держат их,
    отказываясь отпустить.

  • Та визволитель їх потужен, Господь сил небесних імя його; він розбере їх справу, щоб учинити впокій на землї, а страх навести на осадників Вавилонських.
  • Но их Искупитель могуч;
    Его имя — Господь Сил.
    Он обязательно вступится за Свой народ,
    чтобы дать покой их земле
    и тревогу — жителям Вавилона.

  • Меч на Халдеїв говорить Господь, і на осадників Вавилонських, і на князїв його, й на мудрих його;
  • Меч поразит халдеев, —
    возвещает Господь, —
    жителей вавилонских,
    его вождей и мудрецов!

  • Меч на ворожбитів, і вони обез'уміють; меч на військо його, і воно сторопіє;
  • Меч поразит его лжепророков —
    они обезумеют.
    Меч поразит его воинов —
    они задрожат от страха.

  • Меч на конї його й на колесницї його, й на всї мішані народи посеред него, а вони збояться, як женщини; меч на скарби його, а їх розхоплять;
  • Меч поразит его коней и колесницы,
    и всех иноземцев в его войсках —
    станут они трусливы, как женщины.
    Меч поразит его сокровища:
    они будут разграблены.

  • Засуха на води його, а вони повисихають; се бо земля бовванів, і вони побез'уміють перед страшною карою, насланою за їх ідоли.
  • Поразит засуха его воды —
    они пересохнут.
    Ведь это — земля истуканов,
    где сошли с ума от чудовищ-идолов.

  • І оселяться там дикі зьвіри, з шакалами, й жити муть на нїй струсї, й нїхто не поселиться, нїхто не буде жити на нїй од роду аж до роду.
  • Поэтому поселятся в Вавилоне
    звери пустыни и гиены,
    и будут в нем жить совы.
    Впредь не заселится он никогда
    и будет необитаем из поколения в поколение.

  • Як у нїщо обернув Бог Содому й Гоморру з сусїдними оселями, так і тут не вдержиться й не буде жити нї одна людина.
  • Как Бог низверг Содом и Гоморру
    с их окрестными городами,166
    возвещает Господь, —
    так никто не будет жить и там,
    ни один человек не поселится.

  • Ось прийде нарід од півночі, нарід великий, і многі царі підіймуться з країв землї, з найдальшого кутка сьвіту.
  • Вот, движется войско с севера;
    великий народ и множество царей
    поднимаются с краев земли.

  • В руках у них луки й списи, а жорстокі вони й немилосердні; ревуть, як море, мчаться на конях, узброєні, як один муж, готовий до бою на тебе, дочко Вавилонова!
  • Их оружие — лук и копье;
    они свирепы и не знают пощады.
    Шум от них — как рев моря,
    когда они скачут на конях.
    В боевом строю идут воины
    против тебя, дочь Вавилона.

  • Довідавшись про них, царь Вавилонський опустить руки; смуток обніме його, муки — як породїлю.
  • Царь Вавилона услышал весть о них,
    и руки его опустились.
    Пронзила его боль,
    охватили муки, как женщину в родах.

  • Ось він, мов той лев, виступить від вижин Йорданських на ті утверджені місця; їх же зневолю чимборше уходити, й хто вибраний, тому оддам його; хто бо рівня менї? хто стане вимагати в мене відповідї? та й де той пастир, що встояв би проти мене?
  • — Словно лев, который выходит
    из иорданской чащи
    на роскошные пастбища,
    Я во мгновение ока
    изгоню жителей Вавилона из их земель
    и поставлю над ними того, кого изберу.
    Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня?
    Какой правитель может противостоять Мне?

  • Тим же то слухайте про постанову Господню, і що він судив Вавилонові вчинити, та й що задумав про землю Халдейську: справдї, безсилки з того стада потягнуть їх із собою; справдї, він попустошить осади їх разом із ними.
  • Слушайте же замысел Господа о Вавилоне
    и намерения, которые Он задумал
    о земле халдеев:
    молодняк отар будет угнан прочь,
    и погубит Он их пастбища.

  • Од гуку при заборі Вавилону здригнеться земля, а плач їх залунає далеко проміж народами.
  • От шума взятия Вавилона вздрогнет земля;
    его крик будет слышен среди народов.


  • ← (Єремії 49) | (Єремії 51) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025