Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 3:39
-
Переклад Куліша та Пулюя
Чом же нарікає живуща людина? Нехай би нарікала на свої гріхи.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чому, поки живе, людина нарікає, чоловік — за кару за гріхи власні? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому нарікає людина, живучи, — чоловік за свої гріхи? -
(ru) Синодальный перевод ·
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои. -
(en) King James Bible ·
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? -
(en) New International Version ·
Why should the living complain
when punished for their sins? -
(en) English Standard Version ·
Why should a living man complain,
a man, about the punishment of his sins? -
(ru) Новый русский перевод ·
Для чего жаловаться человеку,
ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Господь наказывает за грехи, никто из живущих не должен сетовать. -
(en) New American Standard Bible ·
Why should any living mortal, or any man,
Offer complaint in view of his sins? -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? -
(en) New Living Translation ·
Then why should we, mere humans, complain
when we are punished for our sins?