Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Я чоловік, що зазнав горя від палицї гнїву його;
Я — человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
Так, він обернувся проти мене, і день у день простягає на мене руку свою;
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
Поморщив тїло моє й кожу мою, та потер костї мої;
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
Він посадив мене в темне місце, як тих, що давно померли;
посадил меня в тёмное место, как давно умерших;
Наче муром, обвів мене, щоб я не вийшов, закував у тяжкі кайдани;
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
Як я прошу, як благаю, він одпихає молитву твою;
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
Дороги мої він каміннєм закидав, попсував стежки мої.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
Став проти мене, наче ведмедем у засїдцї, — левом у сховищу;
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
Поперевертав дороги мої, розірвав мене, й у нїщо обернув;
извратил пути мои и растерзал меня, привёл меня в ничто;
Напяв лука свого й поставив мене за мету стрілам своїм;
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
Я стався сьміховищем усьому народові мому, повсякдневною присьпівкою їх.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
До переситу нагодовав мене гіркотою, напоїв полином;
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
Покрушив каміннєм зуби мої, покрив мене попелом.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
Покинув супокій душу мою; я вже й забув про днї добрі,
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
І сказав я собі: погасла сила моя й надїя моя на Господа.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
О, спогадай про мою муку й нужду, про полин і жовч!
Помысли о моём страдании и бедствии моём, о полыни и жёлчи.
Глибоко вбилось усе те в память мою й душа моя в менї заниває.
Твёрдо помнит это душа моя и падает во мне.
Та я так відповідаю серцю мойму, та й тому вповаю:
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
Ізза милосердя Господнього ми не вигинули, бо милосердє його не вичерпується.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
Що ранок воно одновляється, велика бо вірність твоя!
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
Господь пай мій, говорить собі душа моя, то ж і буду я вповати на него.
Господь — часть моя, говорит душа моя, итак, буду надеяться на Него.
Благий Господь до тих, хто надїється на його, — до душі, що його шукає.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
Добре тому, хто без нарікання дожидає рятунку від Господа.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
Благо людинї, що змалку несе ярмо (закону Господнього);
Благо человеку, когда он несёт иго в юности своей;
(що) Седить на самотї й мовчить, бо він (Бог) наложив се ярмо на його;
сидит уединённо и молчит, ибо Он наложил его на него;
А він нахиляє уста свої в порох, та й думає: може бути, ще є надїя;
полагает уста свои в прах, помышляя: «может быть, ещё есть надежда»;
Хто надставляє бючому свою щоку й приймає, хоч би й до переситу зневагу;
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
Та хоч і пішле злиднї, то й помилує по великій добротї своїй;
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
Не по свойму бо серцї карає він і посиляє смуток на дїтей людських,
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
А тодї, як вони під ноги беруть безсильних на землї,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
Як несправедливо судять ближнього перед очима Всевишнього,
когда неправедно судят человека пред лицом Всевышнего,
Як притискають другого в його дїлах; бо хиба ж Господь сього не бачить?
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
Хто ж бо сьміє сказати: І таке часом дїється, що Господь не повелїває!
Кто это говорит: «и то бывает, чему Господь не повелел быть»?
Хиба ж не з уст (не з приказу) Всевишнього виходить нужда й щастє?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
Чом же нарікає живуща людина? Нехай би нарікала на свої гріхи.
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
Розпитуймо й розвідуймо наші дороги та й обернїмось до Господа;
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Здіймімо серце й руки наші до Бога на небі (й говорімо):
Вознесём сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
Ми одпали, ми непокірливі, тим то й не пощадив єси нас;
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
Ти оболїк себе гнївом і гнав та побивав нас без ощадку;
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
Ти закрив себе хмарою (гріхів наших), щоб не доходила до тебе молитва наша;
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
Соромом і гидотою зробив нас єси серед народів.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
Страх і яма, опустошеннє й погибель — се наша доля.
Ужас и яма, опустошение и разорение — доля наша.
Потоки вод проливає око моє над погибелю дочки народу мого.
Потоки вод изливает око моё о гибели дщери народа моего.
Без упину виливає сльози око моє, та нема пільги,
Око моё изливается и не перестаёт, ибо нет облегчения,
Покіль із неба Господь не спогляне та не побачить.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
Око моє наповнює смутком душу мою, споглядаючи на всї дочки міста мого.
Око моё опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
Всякими способами намагались зловити мене, мов ту пташину, вороги мої, без усякої причини;
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
Вкинули мене живцем у яму й прикидали каміннєм.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
Води знялися аж до голови в мене, я сказав собі: Пропав я!
Воды поднялись до головы моей; я сказал: «погиб я».
І призивав я імя твоє, Господи, з ями глубокої:
Я призывал имя Твоё, Господи, из ямы глубокой.
Почуй голос мій; не затулюй уха твого від мого зітхання, від благання мого!
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
Так, ти зближувався, як я молився до тебе, й казав менї: Не бійся!
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «не бойся».
Ти боронив, Господи, мою справу; вибавляв життє моє.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
Ти, Господи, й тепер бачиш кривду мою; розсуди ж справу мою!
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело моё.
Ти бачиш ненависть і те, що вони проти мене замишляють.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
Ти чуєш, Господи, їх наругу, — всї їх підходи під мене,
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
(чуєш) Бесїди противників моїх і безнастанні хитрощі їх проти мене.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
Глянь, чи вони седять, чи встають, — про мене в них все — глумлива пісня.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них — песнь.
Заслїпиш їх серця і проклін твій упаде на них;
пошли им помрачение сердца и проклятие Твоё на них;