Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 5:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли. -
(ru) Синодальный перевод ·
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. -
(en) King James Bible ·
They took the young men to grind, and the children fell under the wood. -
(en) New International Version ·
Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood. -
(en) English Standard Version ·
Young men are compelled to grind at the mill,
and boys stagger under loads of wood. -
(ru) Новый русский перевод ·
Юноши трудятся за жерновами,
и мальчики падают под ношами дров. -
(en) New King James Version ·
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки под тяжестью дров спотыкаются. -
(en) New American Standard Bible ·
Young men worked at the grinding mill,
And youths stumbled under loads of wood. -
(en) Darby Bible Translation ·
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood. -
(en) New Living Translation ·
Young men are led away to work at millstones,
and boys stagger under heavy loads of wood.