Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 5:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Від наших днів наші дерева в заміну прийшли. -
(ru) Синодальный перевод ·
Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. -
(en) King James Bible ·
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. -
(en) New International Version ·
We must buy the water we drink;
our wood can be had only at a price. -
(en) English Standard Version ·
We must pay for the water we drink;
the wood we get must be bought. -
(ru) Новый русский перевод ·
Воду свою мы пьем за плату,
отдаем деньги за наши же дрова. -
(en) New King James Version ·
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы. -
(en) New American Standard Bible ·
We have to pay for our drinking water,
Our wood comes to us at a price. -
(en) Darby Bible Translation ·
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price. -
(en) New Living Translation ·
We have to pay for water to drink,
and even firewood is expensive.