Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 5:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Єгипет дав руку, Ассур — на насичення хлібом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. -
(en) King James Bible ·
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. -
(en) New International Version ·
We submitted to Egypt and Assyria
to get enough bread. -
(en) English Standard Version ·
We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
to get bread enough. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии,
чтобы насытиться хлебом. -
(en) New King James Version ·
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
С Египтом и Ассирией мы соглашенье заключили, чтоб хлеба вдоволь получить. -
(en) New American Standard Bible ·
We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. -
(en) Darby Bible Translation ·
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread. -
(en) New Living Translation ·
We submitted to Egypt and Assyria
to get enough food to survive.