Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!