Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
Remember, Lord, what has happened to us;
look, and see our disgrace.
look, and see our disgrace.
Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to foreigners.
our homes to foreigners.
Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
We have become fatherless,
our mothers are widows.
our mothers are widows.
Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
We must buy the water we drink;
our wood can be had only at a price.
our wood can be had only at a price.
Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
Those who pursue us are at our heels;
we are weary and find no rest.
we are weary and find no rest.
І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
We submitted to Egypt and Assyria
to get enough bread.
to get enough bread.
Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
Our ancestors sinned and are no more,
and we bear their punishment.
and we bear their punishment.
Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
Slaves rule over us,
and there is no one to free us from their hands.
and there is no one to free us from their hands.
В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
We get our bread at the risk of our lives
because of the sword in the desert.
because of the sword in the desert.
Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
Our skin is hot as an oven,
feverish from hunger.
feverish from hunger.
Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
Women have been violated in Zion,
and virgins in the towns of Judah.
and virgins in the towns of Judah.
Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
Princes have been hung up by their hands;
elders are shown no respect.
elders are shown no respect.
Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood.
boys stagger under loads of wood.
Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
The elders are gone from the city gate;
the young men have stopped their music.
the young men have stopped their music.
Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
Joy is gone from our hearts;
our dancing has turned to mourning.
our dancing has turned to mourning.
Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
Because of this our hearts are faint,
because of these things our eyes grow dim
because of these things our eyes grow dim
Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
for Mount Zion, which lies desolate,
with jackals prowling over it.
with jackals prowling over it.
Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
You, Lord, reign forever;
your throne endures from generation to generation.
your throne endures from generation to generation.
Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
Why do you always forget us?
Why do you forsake us so long?
Why do you forsake us so long?
О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
Restore us to yourself, Lord, that we may return;
renew our days as of old
renew our days as of old