Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Огієнка

  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?
  • Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

  • ← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025