Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 16:31
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли будувала собі розпустничі хижі на кожному роздоріжжі й ставила підвисшення на кожному майданї, була ти не звичайною блудницею, — бо ти не приймала блудничої плати, —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як ти споруджувала собі кубло на кожному роздоріжжі й робила собі узвишшя на кожному майдані. Однак, ти не була звичайною блудницею, — бо ти нехтувала їхньою платнею, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ти будувала місця своєї розпусти на кожному роздорі́жжі, а підви́щення своє робила на кожному майда́ні, то не була ти, як блудни́ця, щоб збирати заплату за розпусту, -
(ua) Переклад Турконяка ·
з твоїми дочками. Ти збудувала твій розпусний дім на початку всякої дороги, і ти зробила твою сходку на всякій вулиці, і ти стала, як розпусниця, що бере в найми. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки, -
(en) King James Bible ·
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; -
(en) New International Version ·
When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment. -
(en) English Standard Version ·
building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ты делала насыпи в начале каждой улицы и строила святилища50 на каждой площади, ты не была похожа на блудницу, потому что отвергала плату. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ты не была истинной блудницей, ты построила свои возвышения в начале каждой дороги, построила места поклонений на каждом углу. Ты не просила платы со своих мужчин, как это обычно делают блудницы. -
(en) New American Standard Bible ·
“When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot. -
(en) Darby Bible Translation ·
in that thou buildest thy place of debauchery at the head of every way, and makest thy high place in every street! And thou hast not been as a harlot, in that thou scornest reward, -
(en) New Living Translation ·
You build your pagan shrines on every street corner and your altars to idols in every square. In fact, you have been worse than a prostitute, so eager for sin that you have not even demanded payment.